about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

крыться

  1. несовер.

    lie, consist, be concealed, be at the bottom of

  2. страд. от крыть

Learning (Ru-En)

крыться

нсв

  • здесь что-то кроется — there is something behind this

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

В качестве предостережения нужно отметить, что в некоторых книгах за словами "итеративная разработка" и "унифицированный процесс проектирования" кроется предиктивный или каскадный подход к планированию.
As a caution, there are some books that purport to discuss planning for "iterative development" or the "Unified Process" that actually belie a waterfall or predictive approach to planning.
Ларман, Крэг / Применение UML и шаблонов проектированияLarman, Craig / Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified Process
Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified Process
Larman, Craig
© 2002 by Craig Larman
Применение UML и шаблонов проектирования
Ларман, Крэг
© Издательский дом "Вильямс", 2002
© Craig Larman, 2002
Оглянувшись и убедившись, что никто меня не видит, я шагнула на крытый балкон, продолжавший лестничную площадку, и спряталась за колонной.
SEEING NO ONE TO OBSERVE ME, I STEPPED ONTO THE BALCONY, STAYING TO ONE SIDE WHERE I WOULD BE SHIELDED FROM VIEW BY A COLUMN THAT SUPPORTED THE ROOF.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Если помогать тебе слишком явно, словом, взять под свое крыло, все может измениться.
If I give you too much help, take you under my wing so to speak, all that could change.”
Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Тони пришпилил крыло.
Tony pinned the wing.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Такие портфели, безусловно, лучше любого из тех, что кроются внутри затемненной области.
These portfolios are clearly better than any in the interior of the shaded area.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Что за этим кроется?
What’s behind that?
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Что бы ни крылось в сумрачных глубинах, куда вела забытая лестница, лучше пусть оно и дальше там кроется.
Whatever lay in the increasingly shadowy depths was probably something she ought not to find.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Себастьян даже не понимал, сколько уродства крылось за этой вещью…
He had no idea of the ugliness this represented.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Здесь кроется опасность для человечества, и очень грозная опасность.
There is danger there a very real danger to humanity.
Конан Дойль, Артур / Человек на четверенькахConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Creeping Man
The Adventure of the Creeping Man
Conan Doyle, Arthur
Человек на четвереньках
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод М. Кан
Она грызла и съедала с костями крылышко жаворонка, хотя оно было в десять раз больше крыла нашей индейки, и откусывала кусок хлеба величиной в две наши ковриги по двенадцати пенни.
She would craunch the wing of a lark, bones and all, between her teeth, although it were nine times as large as that of a full-grown turkey; and put a bit of bread into her mouth as big as two twelve-penny loaves.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Помня о совете, который я дал сестре Анжеле, я не стал выходить под открытое небо, а коридором первого этажа прошел в бывшее крыло послушников и попал в ризницу через заднюю дверь.
Heeding my warning to Sister Angela, I did not go out into the storm, but followed a ground-floor hallway into the former novitiate wing, and entered the sacristy by the back door.
Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother Odd
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Поезд, в который попал Киппс, состоял из вагонов с крытыми тамбурами, и, восхищенный этим прогрессом техники, Киппс на время забыл все свои беды.
His train was composed of corridor carriages, and he forgot his troubles for a time in the wonders of this modern substitute for railway compartments.
Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
— Нет, Конрад, тут кроется нечто более серьезное. В простоте души ты и не подозреваешь, что это может быть целая пучина беззакония.
“There is more in it than thou dost guess, Conrade; thy simplicity is no match for this deep abyss of wickedness.
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Такая конструкция ЛА позволяет выполнять взлет и посадку на достаточно малых скоростях, а на высокой скорости полет становится более экономичным за счет уменьшения Сх крыла при изменении его геометрии.
This design allows an aircraft to take off and land at relatively low speeds, and flight at high speed is made more economical by reducing the Cx of the wing by varying its geometry.
Я всегда подозревал, что за вашей деятельностью кроется низкий замысел - заманить бедных простаков в церковь, пусть даже методистскую!
And I always suspect that your activities have behind 'em the sneaking purpose of luring the poor chumps into religion--even into Methodism!"
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965

Add to my dictionary

крыться1/3
lie; consist; be concealed; be at the bottom ofExamples

в его словах кроется угроза — there is a hidden threat in his words
что за этим кроется? — what's behind it all?

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

крыться за
be
откосное крыло берегового устоя
abutment wall
крыло с изменяемой геометрией
adjustable wing
переносной крытый мост для перехода между аэровокзалом и самолетом
airbridge
переносной крытый мост для перехода между аэровокзалом и самолетом
air-bridge
контур профиля крыла
airfoil outline
теория крыла
airfoil theory
крытый трап
airway
крыло здания
aisle
крыло петушиного гребня
alar process
воздушное судно схемы "летающее крыло"
all-wing aircraft
придаточное крыло
alula
поворотное крыло
all-moving wing
управляемое крыло
all-moving wing
крытая внутренняя галерея монастыря
ambulatory

Word forms

крыться

глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитивкрыться
Настоящее время
я кроюсьмы кроемся
ты кроешьсявы кроетесь
он, она, оно кроетсяони кроются
Прошедшее время
я, ты, он крылсямы, вы, они крылись
я, ты, она крылась
оно крылось
Наст. времяПрош. время
Причастиекроющийсякрывшийся
Деепричастиекроясь (не) крывшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.кройсякройтесь

крыть

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивкрыть
Настоящее время
я кроюмы кроем
ты кроешьвы кроете
он, она, оно кроетони кроют
Прошедшее время
я, ты, он крылмы, вы, они крыли
я, ты, она крыла
оно крыло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиекроющийкрывший
Страдат. причастиекроемыйкрытый
Деепричастиекроя (не) крыв, *крывши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.кройкройте
Инфинитивкрыться
Настоящее время
я *кроюсьмы *кроемся
ты *кроешьсявы *кроетесь
он, она, оно кроетсяони кроются
Прошедшее время
я, ты, он крылсямы, вы, они крылись
я, ты, она крылась
оно крылось
Наст. времяПрош. время
Причастиекроющийсякрывшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--