without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
мериться
(чем-л. с кем-л.) несовер. - мериться; совер. - помериться; взаим.-возвр.
measure (with); cope, try conclusions with перен.
страд. от мерить
Examples from texts
У него дома, в углу на стене, еще с прошлого года была сделана карандашем черточка, которою он отметил свой рост, и с тех пор каждые два месяца он с волнением подходил опять мериться: на сколько успел вырасти?On the wall in a corner at home he had the year before made a pencil-mark to show his height, and every two months since he anxiously measured himself against it to see how much he had gained.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Я вскочил и с воодушевлением принялся мерить шагами диспетчерскую.I jumped up, paced the puter room.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Некоторое время главный старшина и судовой комиссар мерили друг друга враждебными взглядами.The two men's eyes met and locked in undisguised mutual hostility.Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow PointShadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop LtdПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Но есть обстоятельства, когда надо допустить и другие соображения, когда нельзя все мерить на одну мерку...But there are circumstances when other considerations have to come in, when everything cannot be judged by the same standard...Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
В ню же меру мерите, возмерится и вам, восклицает защитник и в тот же миг выводит, что Христос заповедал мерить в ту меру, в которую и вам отмеряют, -- и это с трибуны истины и здравых понятий!'What measure ye mete so it shall be meted unto you again,' cried the counsel for the defence, and instantly deduces that Christ teaches us to measure as it is measured to us and this from the tribune of truth and sound sense!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Чрезвычайно большое значение будет иметь то, какая система кредитов (учетных единиц) - основное мерило эквивалентности и инструмент мобильности студентов - будет введена в Российской Федерации.Tremendously important will be the choice of system of credits - the basic measurement of equivalency and tool of students' mobility - to be introduced in the Russian Federation.©2004-2005 by RECEPhttp://www.recep.ru/ 11/25/2011©2004-2005 by RECEPhttp://www.recep.ru/ 11/25/2011
О, он не понял, он не понял ничего, зачем я тогда прибежала, он способен подозревать только низость! Он мерил на себя, он думал, что и все такие как он, -- яростно проскрежетала Катя, совсем уже в исступлении.Oh, he didn't understand, he had no idea why I ran to him, he can suspect nothing but baseness, he judged me by himself, he thought everyone was like himself!" Katya hissed furiously, in a perfect frenzy.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он замолк и принялся мерить шагами коридор.He fell still, measuring the hall with his strideСташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
В этой самой комнате она и две подружки ее в сентябре мерились ростом.In that very room she had been measured last September, with her two friends.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Ван дер Гельдер помрачнела, меряя шагами флагманский мостик.Her frown deepened as metronome-steady paces took her up and down, up and down, her flag deck.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
— Когда тебе опять надо мерить температуру? — спросил он.“When do you measure again?” he asked.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
В ту же меру мерите, возмерится и вам" -- это не я уже говорю, это Евангелие предписывает: мерить в ту меру, в которую и вам меряют.What measure ye mete it shall be measured unto you again' -- it's not I who say that, it's the Gospel precept, measure to others according as they measure to you.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Не цепляйтесь за слова, это не мерило человеческих отношений, так вы сотворите себе врагов на всю жизнь.Don't go for the word, otherwise you will make an enemy for life.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
— Мы не знаем точно, для измерения чего созданы эти диски, — сказал глава службы безопасности, — но что они меряют, так это телепортационный потенциал."We don't know exactly what these dials were actually meant to measure," he said, "but one thing they do measure is teleportation potential.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Там он обнаружил профессора и отца Леопольдо, которые беседовали, меряя шагами помещение.There he found the professor and Father Leopoldo walking up and down.Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor QuixoteMonsignor QuixoteGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1982Монсеньор КихотГрин, Генри Грэм© Издательство "Молодая гвардия", 1989
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
мериться силами
measure
мерить в обхвате
girth
мерило правды
plummet
мерить шагами
step off
мерить шагами
step out
Word forms
мерить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | мерить |
Настоящее время | |
---|---|
я мерю, меряю | мы мерим, меряем |
ты меришь, меряешь | вы мерите, меряете |
он, она, оно мерит, меряет | они мерят, меряют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он мерил | мы, вы, они мерили |
я, ты, она мерила | |
оно мерило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | мерящий, меряющий | меривший |
Страдат. причастие | *меримый, *меряемый | меренный |
Деепричастие | меряя | (не) мерив, *меривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | мерь, меряй | мерьте, меряйте |
Инфинитив | мериться |
Настоящее время | |
---|---|
я мерюсь, меряюсь | мы меримся, меряемся |
ты меришься, меряешься | вы меритесь, меряетесь |
он, она, оно мерится, меряется | они мерятся, меряются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он мерился | мы, вы, они мерились |
я, ты, она мерилась | |
оно мерилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | мерящийся, меряющийся | мерившийся |
Деепричастие | меряясь | (не) мерившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | мерься, меряйся | мерьтесь, меряйтесь |