about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

мириться

несовер. - мириться; совер. - помириться, примириться (с кем-л./чем-л.)

  1. совер. - помириться; взаим.-возвр.

    make it up (with smb.), be / become reconciled (with smb.)

  2. совер. - примириться (терпимо относиться к чему-л.)

    resign oneself to; put up with, bear with

AmericanEnglish (Ru-En)

мириться

несов; см. помириться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

С этим нельзя было мириться.
Something would have to be done.
Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of Avalon
The Guns of Avalon
Zelazny, Roger
© 1972 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Ружья Авалона
Желязны, Роджер
© 1972 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Сам же вот идешь теперь с Илюшей мириться.
You are going yourself now to make it up with Ilusha."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Она знала – Виду трудно переубедить, но никогда не думала, что сестра готова мириться с изменой, лишь бы удержать любовника.
She’d known Vida was hard, but she hadn’t thought her sister would be willing to put up with infidelity to keep a man at her side.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Террористические акты - это характерные случаи нарушения прав человека, и международное сообщество не может мириться с ними.
Terrorist acts were flagrant violations of human rights and could not be tolerated by the international community.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Однако Хемстед ворчал по привычке, Томми возмущался лишь на несколько минут, и за всем этим скрывалась общая готовность безропотно мириться с такого рода трудностями.
But Hemstead grumbled from habit, Tommy revolted only for the moment, and there was underneath a real and general acquiescence in these hardships.
Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wrecker
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
для чего, для чего вы не хотите мириться!..
Why, why can't you be reconciled!"
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Он научился с этим мириться.
He could handle shouting.
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Если вы согласны оставаться постояльцем «гостиницы для бедных», то придется мириться с этим, равно как и с тюремными порядками, посредством которых все время подчеркивается, что вы нуль, ничтожество и нечего вам ерепениться.
If you care to remain a guest in this poor man's hotel, you must put up with all this, and with prison regulations which impress upon you constantly that you are nobody, with little soul of your own and less to say about it.
Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the Abyss
The People of the Abyss
London, Jack
© BiblioBazaar, LLC
Люди бездны
Лондон, Джек
© Государственное издательство художественной литературы, 1954
Людям, будущее которых сомнительно, а также их женам не придется мириться с увольнением.
The people with dubious futures (and their wives) don't have to face the fact that they've been fired.
Демарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыDeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and Teams
Peopleware. Productive Projects and Teams
DeMarco, Tom,Lister, Timothy
© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.
Человеческий фактор: успешные проекты и команды
Демарко, Том,Листер, Тимоти
© Издательство Символ-Плюс, 2005
Чего они не хотят мириться? — сказала Грушенька и вышла плясать.
Why won't they make friends?" said Grushenka, and went forward to dance.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Я и теперь не мириться пришел, а говорить о необходимом. Разъясните мне, во-первых, вы меня ударили не за связь мою с вашею женой?
I have not come now to be reconciled, but to talk of something necessary. Enlighten me to begin with. You didn't give me that blow because of my connection with your wife?”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Все стало бессмысленно - дальше любить, дальше ссориться, дальше мириться. И он побрел, один, среди служб и конюшен, глядя на лошадей.
It all seemed useless — going on being in love; going on quarrelling; going on making it up, and he wandered off alone, among outhouses, stables, looking at the horses.
Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs Dalloway
Mrs Dalloway
Woolf, Virginia
© CRW Publishing Limited 2003
Миссис Дэллоуэй
Вульф, Вирджиния
© Художественная литература, 1989
С подобными угрозами применения силы не должно мириться и международное сообщество, которое должно приложить все усилия к обеспечению соблюдения международных законов и норм и содействию мирному урегулированию между двумя сторонами.
The international community as well should not accept such threats of force, and should exert all efforts to promote adherence to international law and norms and to promote a peaceful settlement between the two sides.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Он не мириться вас к себе просит, но пусть вы только придете и покажетесь на пороге.
It is not to be reconciled with you that he wants you, but only that you would go and show yourself at his door.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мы более не можем мириться с различными соглашениями и сделками между должностными лицами Организацией Объединенных Наций и сербскими агрессорами, которые наносят ущерб эффективному осуществлению мандата.
We can not further tolerate various agreements and deals between United Nations officials and the Serb aggressor side to the detriment of the efficient implementation of the mandate.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

мириться1/2
- помириться; ; make it up (with smb.); be / become reconciled (with smb.)

User translations

Verb

  1. 1.

    put up with

    translation added by Marina Sege
    3

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Make up

    translation added by Zinaida Liashenko
    0

Collocations

мириться с неизбежностью
accept the inevitable
мириться с положением дел
accept the situation
мириться с
bear
мириться с чем-л
condone
мириться с чем-л
digest
мириться с отсутствием
go without
мириться с чем-л
have
волей-неволей мириться с чем-л
lump it
мириться с трудностями
make the best of smth
не мириться с отказом
not take no for an answer
мириться c
put up
мириться с потерями
accept losses
мирись, больше не дерись!
pax
мирящийся с потерями
accepting losses

Word forms

мирить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивмирить
Настоящее время
я мирюмы мирим
ты миришьвы мирите
он, она, оно миритони мирят
Прошедшее время
я, ты, он мирилмы, вы, они мирили
я, ты, она мирила
оно мирило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиемирящиймиривший
Страдат. причастие*миримыймирённый
Деепричастиемиря (не) мирив, *миривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.миримирите
Инфинитивмириться
Настоящее время
я мирюсьмы миримся
ты миришьсявы миритесь
он, она, оно миритсяони мирятся
Прошедшее время
я, ты, он мирилсямы, вы, они мирились
я, ты, она мирилась
оно мирилось
Наст. времяПрош. время
Причастиемирящийсямирившийся
Деепричастиемирясь (не) мирившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.мирисьмиритесь