about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


(к кому-л.) несовер. - наведываться; совер. - наведаться; разг.

call on; visit

Learning (Ru-En)


vi; св - наведаться

to call (in) on sb; to go and see sb

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Кстати: изверг ровно каждый день приходит о здоровьи вашем наведываться, известно ли вам?"
By the way, do you know that the monster comes every day to inquire after your health?"
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Мало-помалу мистер Дункан Росс начал заходить в контору только по утрам, а со временем и вовсе перестал туда наведываться.
By degrees Mr. Duncan Ross took to coming in only once of a morning, and then, after a time, he did not come in at all.
Конан Дойль, Артур / Союз рыжихConan Doyle, Arthur / The Red-Headed League
The Red-Headed League
Conan Doyle, Arthur
© by Harper & Brothers in 1892, 1893, 1894, 1904
© by Sir A. Conan Doyle in 1920 and 1922
© 1906, 1917, 1927, 1930 by Doubleday & Company, Inc.
© 1893, 1901, 1902, 1903, 1904, 1913, 1914, 1920, 1922 by Arthur Conan Doyle
© 1892, 1894, 1904 by Harper & Brothers
© 1903, 1904, 1924 by Collier's Weekly
© 1921, 1922, 1923, 1924 by International Magazine Company, Inc.
© 1920, 1927 by Liberty Weekly, Inc.
Союз рыжих
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Укитувчи", 1974
Разумеется, ни в одну ячейку нельзя наведываться более чем однажды, к тому же каждое звено в решетке должно касаться сторонами двух соседних звеньев, оставляя третью сторону «свободной».
Of course, no lattice cell can be visited more than once, and each link in the valley must be in contact with 2 neighbors, through a shared side, while the third side is "locked."
Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of Nature
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Правда, часть капитала я разместил в Фарго, — значит, время от времени нужно будет наведываться и туда, но обоснуемся мы все-таки в Чикаго.
I made an investment in Fargo, and we'll have to go up there from time to time, but we'll eventually locate in Chicago.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Мне теперь придется частенько наведываться в ваш город.
I will be in and out of your town from now on.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Лаврецкому показалось неприличным наведываться в тот же день в третий раз - и он решился съездить в Васильевское, где у него без того были дела.
Lavretsky thought it would be unseemly to call for a third time the same day, and he decided to drive over to Vassilyevskoe, where he had business moreover.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Наконец он придумал весь день оставлять ее в каморке и только изредка к ней наведываться, а ночью выводить.
At last he decided to leave her all day in the garret, and only to come in now and then to see her, and to take her out at night.
Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
Она знала однако, что оба пана и во время болезни ее приходили наведываться о ее здоровье.
But she knew that the two Poles had been to ask after her health during her illness.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Она стала наведываться в тот дом почти ежедневно, и вскоре рядом с очагом выросла небольшая поленница.
She took to going to the ruined house once or more daily, and built up a sizeable woodpile next to the stacked peat in the nook on the other side of the chimney from her bed nook.
Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to Forgiveness
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Можно было наведаться в тот дом на Стэнтон‑стрит, где, по словам Кэти, поселилась ее сестра.
It was past time to stop by the house on Stanton Street when Katy had told him her sister was living.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
А уж Дарья Францевна, женщина злонамеренная и полиции многократно известная, раза три через хозяйку наведывалась.
And Darya Frantsovna, a woman of evil character and very well known to the police, had two or three times tried to get at her through the landlady.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Похоже, они здесь чувствовали себя как дома: видно, частенько наведываются.
It looked like they felt at home here, as if they came often.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
"А кто знает, - думал я, - может быть, кто-нибудь и наведается о старике!"
And who knows, thought I, perhaps someone will come to inquire for the old man.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
"Я и догадался, - прибавил я, - что там, верно, кто-нибудь живет из дорогих ему, оттого и ждал, что придут о нем наведаться.
"I imagine" I added, "that someone dear to him live there, and that's why, I expected someone would come to inquire after him.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Страшно рано, я знаю, но, если хочешь, можешь туда наведаться.
Frightfully early, I know, but you could attend if you were intent on doing so.”
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss

Add to my dictionary

call on; visit

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я наведаюмы наведаем
ты наведаешьвы наведаете
он, она, оно наведаетони наведают
Прошедшее время
я, ты, он наведалмы, вы, они наведали
я, ты, она наведала
оно наведало
Действит. причастие прош. вр.наведавший
Страдат. причастие прош. вр.наведанный
Деепричастие прош. вр.наведав, *наведавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наведайнаведайте
Побудительное накл.наведаемте
Будущее время
я наведаюсьмы наведаемся
ты наведаешьсявы наведаетесь
он, она, оно наведаетсяони наведаются
Прошедшее время
я, ты, он наведалсямы, вы, они наведались
я, ты, она наведалась
оно наведалось
Причастие прош. вр.наведавшийся
Деепричастие прош. вр.наведавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наведайсянаведайтесь
Побудительное накл.наведаемтесь
Настоящее время
я наведываюмы наведываем
ты наведываешьвы наведываете
он, она, оно наведываетони наведывают
Прошедшее время
я, ты, он наведывалмы, вы, они наведывали
я, ты, она наведывала
оно наведывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенаведывающийнаведывавший
Страдат. причастиенаведываемый
Деепричастиенаведывая (не) наведывав, *наведывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наведывайнаведывайте
Настоящее время
я наведываюсьмы наведываемся
ты наведываешьсявы наведываетесь
он, она, оно наведываетсяони наведываются
Прошедшее время
я, ты, он наведывалсямы, вы, они наведывались
я, ты, она наведывалась
оно наведывалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиенаведываясь (не) наведывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наведывайсянаведывайтесь