without examples

LingvoUniversal (Ru-En)



  1. liqueur; nastoyka

  2. = настой

  3. мед.


Learning (Ru-En)



brandy; мед tincture

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
настойкаAsk a question

Examples from texts

Щепотка травяного чая или горькая настойка корня.
A pinch of her herbal tea, or some bitter root of one sort or another."
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
Даже старый доктор Фонтейн был озадачен: его настойка из серы, трав и черной патоки не помогала Скарлетт воспрянуть духом.
Even old Dr. Fontaine admitted that he was puzzled, after his tonic of sulphur, molasses and herbs failed to perk her up.
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Это была настойка опия - вот что это было.
It was laudanum indeed it was.
Thackeray, William Makepeace
© 2007 BiblioBazaar
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1974
Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / Catherine
Наиболее близким можно считать композицию, состоящую из настоек различных растений с добавлением апилака, прополиса и нитроглицерина (патент 2122424, 1998г).
A composition comprising tinctures of different plants with Apilac, Propolis and Nitroglycerin added thereto can be regarded as the most relevant prior art (RU2122424, 1998).
Для лечения женщин с урогенитальными заболеваниями использовали методы фитотерапии: экстракты и настойки, полученные из лука, чеснока, редьки, хрена, хвои ели, сосны, можжевельника.
Women with urogenital diseases have been treated with phytotherapy that involved using extracts and tinctures obtained from onion, garlic, reddish, horseradish, pine and spruce needles, and jupiter.
Возьми камфарную настойку опия и вату.
Bring the paregoric and a piece of cotton.
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
Дункану даже нравилось лежать и слушать эти вопли – будто в темноте крутишь настойку радиоприемника; он умел отключиться от голосов, когда они начинали раздражать.
Lying in bed and hearing them yell was like going through the wireless, finding stations in the dark. Duncan almost liked it; he found, at least, that he could filter the voices out when they began to get on his nerves.
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
Он задумался, как бы половчее ввернуть в трактат крайне удачное словосочетание «бульон дня». Или хотя бы «настойку ночи».
He wondered how he could work 'soup of the afternoon' into the treatise, or at least 'tincture of night'.
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Не могу же я создавать свою бессмертную прозу в такой унылой атмосфере, где пахнет эвкалиптовой настойкой.
I can't be expected to produce deathless prose in an atmosphere of gloom and eucalyptus.'
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
В эту же настойку также могут быть введены спиртовые настойки /Ю-15%/ пантокрина или женьшеня (патент РФ 2102998,1998г).
Alcoholic extract (10-15%) of Pantocrine or Ginseng can also be added to said formulation.
Трое суток слухов и неизвестности; трое суток микстур и теплых настоек.
Three days of rumor and uncertainty; three days of potions and possets.
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Карты таро, настойки, снадобья, мой дневник.
The tarot game; my tinctures and medicines; my journal.
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Чаи, компрессы, настойки, экстракты, растворы, порошки, капсулы можно приобрести в магазинах натуральных продуктов или центрах натурального питания.
They're available in many forms from your local health food shop or natural nutrition centre--including teas, compresses, liquid tinctures, extracts, powders, and capsules.
Eat Right 4 Your Type
D'Adamo, Peter,Whitney, Catherine
© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC
4 группы крови - 4 пути к здоровью
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин
© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000
© 1996 by Peter D'Adamo
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровьюD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your Type
– Каждое утро на рассвете он выпивал стакан белого вина с настойкой из этого препарата, и через 14 дней у него стали сходить ногти, что, однако, не причиняло ему боли.
'He took every morning at sunrise a glass of white wine tinctured with this preparation; and after using it for fourteen days his nails began to fall out, without, however, causing him any pain.
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908
Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The Magician
Настойку такую Марфа Игнатьевна знают-с и постоянно держут, крепкую, на какой-то траве -- секретом таким обладают-с.
Marfa Ignatyevna knows of a preparation and always keeps it. It's a strong thing made from some herb.
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov


спиртовая настойка
горькая настойка
настойка сложного состава
compound tincture
можжевеловая настойка
настойка опия
концентрированная настойка
strong tincture
разбавленная настойка
weak tincture
йодная настойка
tincture of iodine
сложная настойка
compound tincture
лакмусовая настойка
litmus tincture
исходная настойка
initial tincture
спиртовая настойка
настой настойка
бензойная настойка опиума
opium benzoic extract
спиртовая настойка опия
opium tincture

Word forms


существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Творительныйнастойкой, настойкоюнастойками