about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

насытить

совер. от насыщать

Learning (Ru-En)

насытить

св, = насытиться

см насыщать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он соблазнил здесь во Флоренции одну благородную молодую девушку, репутации самой незапятнанной. И этой ночью решил насытить свою страсть, погубив ее честь.
He hath perverted a young gentlewoman here in Florence, of a most chaste renown; and this night he fleshes his will in the spoil of her honour.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
В обмен на мою мучительную страсть она, не скупясь, дарила мне свою непорочную святую любовь, которая могла насытить лишь душу.
Ignoring my tortured flesh, she shed the rays, undeviating, incorruptible, of the divine love, which satisfies the soul only.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долины
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
Реминерализующая система - это комбинация ингредиентов, позволяющих насытить минералами эмаль здоровых зубов и начальных очагов кариозного поражения.
Remineralizing system is a combination of ingredients saturating enamel of healthy teeth with minerals and initial cariogenic damage centres.
У богатых уединение и духовное самоубийство, а у бедных -- зависть и убийство, ибо права-то дали, а средств насытить потребности еще не указали.
In the rich, isolation and spiritual suicide; in the poor, envy and murder; for they have been given rights, but have not been shown the means of satisfying their wants.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Подсчитали, что при внутривенном введении перекиси водорода можно насытить кровь кислородом в четыре раза сильнее, чем при оксигенации.
But with H2O2 therapy into a blood vessel, the oxygen delivery can be four times2 that of HBO, with no side effects whatsoever.
Дуглас, Уильям / Целительные свойства перекиси водородаDouglass, William Campbell / Hydrogen Peroxide H2O2 Medical Miracle
Hydrogen Peroxide H2O2 Medical Miracle
Douglass, William Campbell
© 1990, 1992, 1995, 1996, 2003 by William Campbell Douglass, MD
Целительные свойства перекиси водорода
Дуглас, Уильям
© ООО «Питер Пресс», 2007
— Правду ты говоришь, — сказал сарацин, — ибо на том море смерти все еще лежит проклятие, и ни человек, ни зверь не пьет ни из него, ни из реки, что его питает, но не может насытить. Из нее пьют лишь за пределами этой негостеприимной пустыни.
"You say truth," said the Saracen; "for the curse is still on yonder sea of death, and neither man nor beast drinks of its waves, nor of the river which feeds without filling it, until this inhospitable desert be passed."
Скотт, Вальтер / ТалисманScott, Walter / The Talisman
The Talisman
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Талисман
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
К тому же, теплая прокатка обеспечивает получение листовых полуфабрикатов с высокой точностью и чистотой поверхности за счет практически полного исключения образования насыщенного газами слоя и окалины.
Furthermore, warm rolling enables the manufacture of semi-finished sheet products with improved accuracy and surface condition owing to substantially complete exclusion of forming of a gas-enriched layer and scale.
Примерами неароматических циклов являются циклогексан или пиперидин, примерами частично насыщенного цикла - циклогексен или пиперидеин.
Cyclohexane and piperidine are examples of nonaromatic cycles; cyclohexene and piperideine—are partly saturated cycles
Я, сказал дядя Сам. Я насыщался регенератом, Я видел смерть рестрикции.
I, said Uncle Sam, Reclaimed used like jam, I saw him die."
Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers Britain
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930
Воду дополнительно насыщали макро- и микроэлементами, но при этом общая минерализация не выходила за пределы 25-130 мг/л.
The water stimulant was additionally saturated with macro- and microelements, but the total mineralization did not exceed the limits of 25-130 mg/L.
И не потому, что жизнь моя так уж богата, насыщена, драгоценна.
It isn't that my life is rich, or weighty or precious.
Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / Nausea
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Когда оба торца насыщены водой через соответствующие трещины, блоки считаются полностью окруженными водой.
Usually when both faces are water saturated through respective fractures, this is referred to as block totally surrounded by water or block totally immersed in water.
Голф-Рахт, Т. Д. / Основы нефтепромысловой геологии и разработки трещиноватых коллекторовGolf-Racht, T. D. van / Fundamentals of Fractured Reservoir Engineering
Fundamentals of Fractured Reservoir Engineering
Golf-Racht, T. D. van
© Elsevier Scientific Publishing Company, 1982
Основы нефтепромысловой геологии и разработки трещиноватых коллекторов
Голф-Рахт, Т. Д.
© Elsevier Scientific Publishing Company, 1982
© Перевод на русский язык, издательство «Недра», 1986
Алициклы могут быть «нacыщeнными», например, как циклогексан, или «чacтичнo насыщенными, например, как тетралин.
Alicycles could be “saturated”, for instance, as cyclohexane, or “partly saturated” as tetraline.
Они насыщали меч силой, которую давала эта правда.
Imbuing it with the power such truths could provide.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Он дернул за кольцо консервной банки с сардинами, и оттуда разлился насыщенный запах масла и рыбы, отчего кот начал бешено тереться о колено хозяина.
He wound the key of the sardine can, the dense smell of oil and fish spilling out and sending the cat into an ankle-rubbing frenzy.
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009

Add to my dictionary

насытить
совер. от насыщать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

насыщать воздухом
aerate
насыщать кислородом
aerate
насыщать аммиаком
ammoniate
насыщенный минеральный буровой раствор
brine
насыщать углекислым газом
carbonate
насыщенный углекислым газом
carbonated
насыщенный углеродом
carburetted
насыщенное цветное изображение
colorful image
счетно насыщенный
countably saturated
счетно насыщенная модель
countably saturated model
насыщенный ассортимент
deep assortment
удалять туман или насыщенный паром воздух
defog
насыщенный граф
dense graph
насыщенный пылью
dust-laden
насыщенный пылью
dusty

Word forms

насытить

глагол, переходный
Инфинитивнасытить
Будущее время
я насыщумы насытим
ты насытишьвы насытите
он, она, оно насытитони насытят
Прошедшее время
я, ты, он насытилмы, вы, они насытили
я, ты, она насытила
оно насытило
Действит. причастие прош. вр.насытивший
Страдат. причастие прош. вр.насыщенный
Деепричастие прош. вр.насытив, *насытивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.насытьнасытьте
Побудительное накл.насытимте
Инфинитивнасытиться
Будущее время
я насыщусьмы насытимся
ты насытишьсявы насытитесь
он, она, оно насытитсяони насытятся
Прошедшее время
я, ты, он насытилсямы, вы, они насытились
я, ты, она насытилась
оно насытилось
Причастие прош. вр.насытившийся
Деепричастие прош. вр.насытившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.насытьсянасытьтесь
Побудительное накл.насытимтесь
Инфинитивнасыщать
Настоящее время
я насыщаюмы насыщаем
ты насыщаешьвы насыщаете
он, она, оно насыщаетони насыщают
Прошедшее время
я, ты, он насыщалмы, вы, они насыщали
я, ты, она насыщала
оно насыщало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенасыщающийнасыщавший
Страдат. причастиенасыщаемый
Деепричастиенасыщая (не) насыщав, *насыщавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.насыщайнасыщайте
Инфинитивнасыщаться
Настоящее время
я насыщаюсьмы насыщаемся
ты насыщаешьсявы насыщаетесь
он, она, оно насыщаетсяони насыщаются
Прошедшее время
я, ты, он насыщалсямы, вы, они насыщались
я, ты, она насыщалась
оно насыщалось
Наст. времяПрош. время
Причастиенасыщающийсянасыщавшийся
Деепричастиенасыщаясь (не) насыщавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.насыщайсянасыщайтесь