without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
нестись
несовер. - нестись; совер. - понестись; см. носиться I, 1)
несовер. - нестись; совер. - снестись
(класть яйца) lay eggs
AmericanEnglish (Ru-En)
нестись
несов
(мчаться) rush
(класть яйца) lay eggs
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Мною овладели мысли почти безотчетные, сомнения и мечты, о которых не расскажешь словами, и мне казалось прекрасным вот так нестись вперед и вперед сквозь пронизанный ветром звездный свет, качаясь на длинных черных волнах.I fell into thought that was nearly formless, into doubts and dreams that have no words, and it seemed good to me to drive ahead and on and or through the windy starlight, over the long black waves.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Стул, стоящий на полу летящего снаряда, можно поместить вверх ножками у потолка, и он не упадет "вниз", потому что будет продолжать нестись вперед вместе с потолком.One could take a chair, turn it upside down and lift it to the ceiling; it won't fall "down", because it will go on travelling together with the ceiling.Perelman, Yakov / Physics for entertainment. Book 1Перельман, Яков / Занимательная физика. Часть 1Занимательная физика. Часть 1Перельман, ЯковPhysics for entertainment. Book 1Perelman, Yakov
Пока мы сидели в ресторане, пошел дождь, и, поскольку Ронни оставила верх машины открытым, нам пришлось нестись по Мэйферу со всех ног, чтобы спасти ее кожаные кресла от «Коннолли».It had started raining while we’d been inside, and Ronnie had left the roof down on the TVR, so we had to pelt through Mayfair as fast as we could for the sake of her Connolly-hide seats.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
— Смотришь на нее, и хочется нестись верхом на коне по холмам и полям!'Makes you want to just… gallop off over the downs!'Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
Несмотря на малую парусность, "Пилигрим" продолжал быстро нестись по волнам.Even though her sails were then extremely reduced, the "Pilgrim" continued, none the less, to sail with excessive velocity.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
— Когда у меня всего было вволю, — брюзжал он, — когда был собственный мул, да еще иноходец под седлом, тогда я скорее согласился бы летать по воздуху, чем нестись с такой скоростью.- "When I was great," thus ran his maundering, "and had my mule and my ambling palfrey at command, I warrant you I could have as well flown through the air as have walked at this pace.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
"Голый" продавец получает деньги при заключении сделки, но несет неограниченный риск.A naked writer collects his premium at the outset of the trade but his risk is unlimited if the position goes against him and he fails to get out.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Из дома вышел Али, неся на голове жестяную ванну, складной стул и сверток, увязанный в старое полотенце.Ali came from the house carrying on his head a tin bath, a folding chair, and a bundle tied up in an old towel.Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the MatterThe Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971Суть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Поскольку ракеты, способные нести ядерные заряды, могут быть оснащены и обычными боеголовками, руководящие принципы косвенно влияют также на поставки одной конкретной категории обычного оружия (т.е. ракет).Inasmuch as nuclear-capable missiles could also be equipped with conventional warheads, the guidelines also have an indirect impact on transfers of one particular category of conventional arms (i.e., missiles).© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.01.2011
- Двести, - едва успел ответить Шаста, а олень уже несся стрелой к Кэр-Паравелу."Two hundred: under Prince Rabadash. And—" But the Stag was already away—all four legs off the ground at once, and in a moment its white stern had disappeared among the remoter trees.Льюис, Клайв С. / Конь и его мальчикLewis, Clive S. / The Horse and His BoyThe Horse and His BoyLewis, Clive S.© 1954 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1982 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Конь и его мальчикЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Россия и Дания как государства, имеющие выход к Северному Ледовитому океану, несут особую ответственность.Russia and Denmark bear special responsibility for it due to their exit to the Arctic Ocean.http://government.ru/ 05.08.2011http://government.ru/ 05.08.2011
Да знали б вы только, какие приходится нести расходы…If you knew my expenses...Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and CalabashNecklace and CalabashGulik, Robert van© 1967 by Robert van GulikОжерелье и тыкваГулик, Роберт ван© 1967 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
За разглашение данных предварительного расследования понятой несет ответственность в соответствии со статьей 310 Уголовного кодекса Российской Федерации.An attesting witness shall be liability for the divulgence of the data of the preliminary investigation in conformity with Article 310 of the Criminal Code of the Russian Federation.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
Затем с полубака начали появляться взрослые и дети, неся корзины с фруктами и хлебом.Then adults and children began emerging from the fo'c'sle carrying baskets of fruit and loaves.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Первыми вошли аборигены страны — бритты; во главе их шагали два древних друида, седые волосы которых были увенчаны венками из листьев дуба; в руках они несли ветви омелы.The aboriginal Britons, who first entered, were ushered in by two ancient Druids, whose hoary hair was crowned with a chaplet of oak, and who bore in their hands branches of mistletoe.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
нестись стрелой
bolt
нестись сломя голову
bruise
нестись во весь опор
hightail
нестись во весь опор
high-tail
нестись во весь опор
ride hell for leather
нестись вперед
rip
легко и быстро нестись
skitter
нестись сломя голову
tear
нести ответственность
account
нести ответственность за
account
нести ответственность
account for
несущий административную ответственность
administratively responsible
несущий бремя доказывания
affirmative
несущего крест
Agnus Dei
ЛА с несущим корпусом
all-body aircraft
Word forms
нести
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | нести |
Настоящее время | |
---|---|
я несу | мы несём |
ты несёшь | вы несёте |
он, она, оно несёт | они несут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нёс | мы, вы, они несли |
я, ты, она несла | |
оно несло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | несущий | нёсший |
Страдат. причастие | *несомый | несённый |
Деепричастие | неся | (не) нёсши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | неси | несите |
Инфинитив | нестись |
Настоящее время | |
---|---|
я несусь | мы несёмся |
ты несёшься | вы несётесь |
он, она, оно несётся | они несутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нёсся | мы, вы, они неслись |
я, ты, она неслась | |
оно неслось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | несущийся | несшийся |
Деепричастие | несясь | (не) несшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | несись | неситесь |