without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
обвинять
несовер. - обвинять; совер. - обвинить
(кого-л.; в чем-л.) accuse (of), charge (with); blame (for); find guilty
(кого-л.) только несовер.; юр. prosecute, indict
Law (Ru-En)
обвинять
reallege, allege, charge, burden, defame устар., denounce, argue, prosecute, inculpate
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Да не собираюсь я ни в чем обвинять вас, Джозеф.“I’m not talking about charging you with anything, Joseph.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Нет, Лиза, знать самому сначала нужно жить выучиться, а потом уж других обвинять!Yes, Liza, one must first learn to live oneself before one blames others!"Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
— Нет, нельзя обвинять только Компанию Городского транспорта и не понимать, в каких трудных условиях там работают, нельзя идти на поводу у всяких чудаков, которые требуют передачи транспорта муниципалитету."But still, of course it won't do to just keep knocking the Traction Company and not realize the difficulties they're operating under, like these cranks that want municipal ownership.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Бессмысленно обвинять этого человека, бессмысленно ссылаться на "принцип Питера", бесполезно жаловаться на судьбу.I have no business blaming that person, no business invoking the “Peter Principle,” no business complaining.Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
Я наконец-то поняла, почему обвинять себя в гибели Мейсона было неразумно.I finally understood why everyone said blaming myself for Mason's death was irrational.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
— Однако никому и в голову не приходило обвинять кота за его непрезентабельный вид, — продолжал Гарп, не обращая внимания на Хелен. — Но пса он действительно постоянно дразнил."Nobody could blame that cat for the way he was," Garp said, "except that he teased the dog.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Но, не говоря уже о том, что обвинять капитализм в том, что он не социализм, — значит не понимать исторического генезиса социализма, мы заметим г. Тихомирову, что он, по обыкновению, запутался в терминологии.But, not to mention that to accuse capitalism of not being socialism means not to understand the historical genesis of socialism, we will point out to Mr. Tikhomirov that by force of habit he has got mixed up in his terminology.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Кое-где люди сбегались в кучи, соглашались вместе на что-нибудь, клялись не расставаться, - но тотчас же начинали что-нибудь совершенно другое, чем сейчас же сами предполагали, начинали обвинять друг друга, дрались и резались.Men met in groups, agreed on something, swore to keep together, but at once began on something quite different from what they had proposed. They accused one another, fought and killed each other.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Если он станет обвинять служанку, она может выдать хозяйку, но если он ничего не скажет, как Ханна сможет объяснить такое грубое обращение?If he accused the maid, she might betray her mistress, but if he said nothing, how could Hannah explain this abuse?Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
В чем можете вы нас обвинять?What can you blame us for?"Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Обвинение в грабеже я отвергаю с негодованием: нельзя обвинять в грабеже, если нельзя указать с точностью, что именно ограблено, это аксиома!A man cannot be accused of robbery, if it's impossible to state accurately what he has stolen; that's an axiom.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он готов обвинять других с такой же страстью, с какой подчиненный тип берет вину на себя.He is just as ready to accuse others as the former is to take blame on himself.Хорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаHorney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisOur Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisHorney, Karen© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаХорни, Карен
Потом вдруг Лебедев с горечью начал обвинять самого князя; можно было понять, что он обижен князем.Then suddenly he broke off and began to accuse the prince of something; he was apparently offended with him.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— Пока нет причин обвинять в колдовстве сестру нашу, — мой голос ровен и немного строг.“There is no cause as yet to cry witchcraft upon our sister.” My voice was even and a little stern.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
– Однако скажу вам откровенно, доктор Скарпетта, я никого не хочу обвинять, но боюсь, что это кто-то из своих."But I will tell you, Dr. Scarpetta and I'm not trying to accuse anyone-I'm afraid it might be an inside job:'Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
User translations
Verb
- 1.
implicate
translation added by Nick UzhovBronze en-ru
The part of speech is not specified
- 1.
accuse of
translation added by lokes godne2s - 2.
imputate
translation added by Кристина Боровская - 3.
аccuse
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 4.
impeach
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze ru-en
Collocations
обвинять кого-л. в чем-л
accuse
обвинять кого-л
bring an accusation against
обвинять в совершении преступления
charge with crime
обвинять обвинителя
counter-charge
обвинять в преступлении
criminate
обвинять в совершении преступления
criminate
обвинять во всех грехах
demonize
громко обвинять
exclaim against
ложно обвинять
frame
резко обвинять
fulminate
вести расследование и/или обвинять в порядке импичмента
impeach
обвинять в ненадлежащем исполнении обязанностей
impeach
обвинять по обвинительному акту
indict
обвинять в преступлении
incriminate
обвинять в преступлении
inculpate
Word forms
обвинить
глагол, переходный
Инфинитив | обвинить |
Будущее время | |
---|---|
я обвиню | мы обвиним |
ты обвинишь | вы обвините |
он, она, оно обвинит | они обвинят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обвинил | мы, вы, они обвинили |
я, ты, она обвинила | |
оно обвинило |
Действит. причастие прош. вр. | обвинивший |
Страдат. причастие прош. вр. | обвинённый |
Деепричастие прош. вр. | обвинив, *обвинивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обвини | обвините |
Побудительное накл. | обвинимте |
Инфинитив | обвинять |
Настоящее время | |
---|---|
я обвиняю | мы обвиняем |
ты обвиняешь | вы обвиняете |
он, она, оно обвиняет | они обвиняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обвинял | мы, вы, они обвиняли |
я, ты, она обвиняла | |
оно обвиняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обвиняющий | обвинявший |
Страдат. причастие | обвиняемый | |
Деепричастие | обвиняя | (не) обвиняв, *обвинявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обвиняй | обвиняйте |
Инфинитив | обвиняться |
Настоящее время | |
---|---|
я *обвиняюсь | мы *обвиняемся |
ты *обвиняешься | вы *обвиняетесь |
он, она, оно обвиняется | они обвиняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обвинялся | мы, вы, они обвинялись |
я, ты, она обвинялась | |
оно обвинялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обвиняющийся | обвинявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |