without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
обгонять
(кого-л./что-л.) несовер. - обгонять; совер. - обогнать; прям. и перен.
(out)distance, outstrip, outrun; leave behind, pass (оставлять позади); overtake (на дороге || on the road); outstrip, surpass, excel перен.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Ее глаза и теперь горят все тем же азартом и озорством, да и умения всего добиваться и всех обгонять с тех пор, кажется, только прибавилось.Her eyes are still full of that excitement and passion, and the abilities to achieve everything and outrun everybody have only grown.© Russian biathlon union, 2011http://biathlonrus.com 02.07.2011© Союз биатлонистов России, 2011http://biathlonrus.com 02.07.2011
Но для этого приходилось обгонять грузовики, водители которых наслаждались этой беспрестанной игрой в рывки и подрезки, отчего за каждой машиной выстраивалась длинная очередь желающих обогнать.But doing seventy meant getting past the trucks, and the truck drivers were enjoying an extended game of leapfrog, leading to a queue of cars waiting to pass.Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
— И я обгоню тебя, где бы ни был."And I'll be in wherever-it-is before ya."Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Остальные мертвецы обогнали его, а он так и остался лежать, раскинув руки-ноги и дергаясь как сломанная игрушка.The other dead men ran past him, one leaping clear over, and Dead Phil lay twitching on the ground like a broken toy.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Главное состояло в том, что Пушкарь и Гарольд обогнали их, дождались, пока они появятся, и ударили из засады.What mattered was they got ahead of them, waited for them to go by, and then pounced.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Если б только он мог обогнать взгляды спутников, обогнать воронов, обогнать волков, но его не оставляли глаза Эгвейн, которые узнали теперь его, его предназначение.If he could outrun their eyes, outrun the ravens, outrun the wolves, but above all Egwenes eyes, that knew him now for what he was.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Несколько солдат обогнали его; другие солдаты показались откуда-то сбоку и бежали тоже.Some soldiers overtook him; other soldiers appeared at one side, also running.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Ирина верхом обогнала его; рядом с нею ехал тучный генерал.Irina overtook him on horseback; beside her rode the stout general.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
По улице встречаете вы и обгоняете команды солдат, пластунов, офицеров; изредка встречаются женщина или ребенок, но женщина уже не в шляпке, а матроска в старой шубейке и в солдатских сапогах.In the street you meet and overtake bodies of soldiers, sharpshooters, officers; now and then you encounter a woman or a child, but it is no longer a woman in a bonnet, but a sailor's daughter in an old fur cloak and soldier's boots.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Однако это не исключает существования цивилизаций, которые несколько обогнали нас в технологическом отношении (от типа 0,8 до типа 1,1) или ушли далеко вперед — такие, как типа 2,5 и выше.However, this does not rule out civilizations that are just beyond us in technology, from type 0.8 to type I.i, or considerably ahead of us, such as type II.5 and beyond.Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Миссис Бансер обогнала его на две ступеньки и один негодующий возглас.Mrs. Buncer beat him by two stairs and one yelp.Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Бингли и Джейн, впрочем, охотно позволили себя обогнать.Bingley and Jane, however, soon allowed the others to outstrip them.Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Видение обогнало меня: оно стояло в воротах и смотрело на дорогу.The apparition had outstripped me: it stood looking through the gate.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
Как ни быстро он бежал, его настигли, оттолкнули в сторону и обогнали еще два джентльмена, по-видимому окончательно рехнувшиеся от сильного волнения.Even in his rapid progress he was run down, thrust aside, and passed, by two more gentlemen, stark mad, as it appeared, with fierce excitement.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
По размеру накопленных инвестиций Швейцария обгоняет многие зарубежные страны, более крупные по своему экономическому потенциалу, такие, как Япония, Китай и отдельные государства Европы.By the accumulated investment in Russia Switzerland is well ahead of such bigger economies as Japan, China and some European countries.© eer.ru 2004 - 2008http://www.eer.ru/ 11/23/2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
outrace
translation added by Mike UfaGold en-ru
Collocations
постепенно обгонять
forge
обгонять на дистанции
lap
обгонять кого-л. в работе
out-work
обгонять другое судно
wrong
обгонять транспорт
double
резко обогнать
carve up
обогнать по дороге
dust
разность дистанций, проходимых обгоняющим и обгоняемым автомобилями за время обгона
gap-closing distance
бежать или ехать попеременно обгоняя друг друга
leapfrog
обогнать преступать пределы
outrun
обогнать своих соперников
outrun one's competitors
дистанция, проходимая обгоняющим автомобилем за время обгона
overtaking distance
обогнать соперника
take
обогнать по производственным показателям
outperform
Мальтузианская ловушка — типичная для доиндустриальных обществ периодически повторяющаяся ситуация, в результате которой рост населения в конечном счёте обгоняет рост производства продуктов питания
Malthusian trap
Word forms
обогнать
глагол, переходный
Инфинитив | обогнать |
Будущее время | |
---|---|
я обгоню | мы обгоним |
ты обгонишь | вы обгоните |
он, она, оно обгонит | они обгонят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обогнал | мы, вы, они обогнали |
я, ты, она обогнала | |
оно обогнало |
Действит. причастие прош. вр. | обогнавший |
Страдат. причастие прош. вр. | обогнанный |
Деепричастие прош. вр. | обогнав, *обогнавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обгони | обгоните |
Побудительное накл. | обгонимте |
Инфинитив | обгонять |
Настоящее время | |
---|---|
я обгоняю | мы обгоняем |
ты обгоняешь | вы обгоняете |
он, она, оно обгоняет | они обгоняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обгонял | мы, вы, они обгоняли |
я, ты, она обгоняла | |
оно обгоняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обгоняющий | обгонявший |
Страдат. причастие | обгоняемый | |
Деепричастие | обгоняя | (не) обгоняв, *обгонявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обгоняй | обгоняйте |
Инфинитив | обгоняться |
Настоящее время | |
---|---|
я *обгоняюсь | мы *обгоняемся |
ты *обгоняешься | вы *обгоняетесь |
он, она, оно обгоняется | они обгоняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обгонялся | мы, вы, они обгонялись |
я, ты, она обгонялась | |
оно обгонялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обгоняющийся | обгонявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |