about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

общежитие

c.р.

  1. dormitory амер., hall of residence брит.

  2. conduct

AmericanEnglish (Ru-En)

общежитие

с

  1. dorm(itory), hostel

  2. (совместное существование) good citizenship

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Дигамма Пи представляла собой бойкое общежитие с бильярдом и невысокими ценами.
Digamma Pi was a lively boarding-house with a billiard table and low prices.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Камберленд-холл — студенческое общежитие, где он жил, обучаясь в университете, стал для него более домом, чем семейное гнездо на Ист-лейн.
Cumberland Hall, the dorm he lived in up to the University, was more home to Joe Junior than the house in East Lane ever was.
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Когда конвейер наконец остановился до вечера, я вернулся в общежитие, чтобы опять засесть за учебники.
When the conveyor finally shut down for the afternoon, I went back to the dorm to resume my own studies.
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Приехал к нему сам архимандрит, старец был строгий и в монастыре общежитие ввел.
The archimandrite himself came to him, he was a stern man, the head of the community of the monastery.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Общежитие студентов текстильного института
Communal house for Textile Institute students
Такие бутерброды — обычный ужин обитателей общежития — продавались за два пенни в маленькой лавчонке по соседству.
These sandwiches, the assistants' usual supper, were supplied by a small shop a few doors off at twopence each.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Распределили по общежитиям, проследили за тем, чтобы мы поели... еду подали отменную.
Assigned us our dorms, assigned us our suites, saw that we were fed... and a damned fine meal it was.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Это событие дало Комиссии по правам человека возможность обеспечить не только проведение беспристрастного расследования, то также и более глубоко рассмотреть вопрос о жилищных условиях в студенческом общежитии.
This event provides the Human Rights Commission with an opportunity not only to ensure that an impartial inquiry is held but also to probe deeper into the living conditions in the students’ dormitory.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Расширение доступа девочек и женщин к образованию требует также улучшения физических условий в системе образования (например, создания общежитий для девушек) и решения вопросов безопасности, которые могут препятствовать образованию девочек.
Improving access to education for girls and women also emphasize the need to improve physical provisions in the education system (i.e., establishment of dormitories for young girls) and address safety concerns that can hinder girls' education.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Роды появляются у ворот за общежитиями маленькими группами, в поисках работы.
"The Rods show up at the gate beyond the dorms in little groups, looking for work.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Еще позже – гарнизонные общежития вперемежку с палатками полевых лагерей.
Later still, garrison hostels alternating with tents when he was on active service.
Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская Россия
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
В небольших и средних офисах, общежитиях колледжей и школах появились автоматы по продаже Cup-a-Soup.
Cup-a-Soup dispensers appeared in small to medium offices, college dormitories, and high schools.
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on Record
Mirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренинга
Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж
© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth
© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006
© перевод с английского И.Окуньковой
Последнее время ночи стояли необычно холодные, так что в общежитиях снова включили отопление. Батареи работали на полную мощность, даже с настежь раскрытыми окнами в комнате было невыносимо жарко.
The nights that spring were unusually cold; this one was colder than most and the heat was on in the dormitories – steam heat, full blast, which made it unbearably stuffy even with the windows open.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Коллективная обработка полей хороша в том случае, когда существует активная сила, вызывающая и ускоряющая ее переход в высшую форму общежития.
Collective tilling of the soil is good provided there is an active force which causes and accelerates its transition to a higher form of social life.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Дигаммовцы взялись за руки и пустились в пляс по гостиной общежития, проникновенно уверяя друг друга: — Воспользуется, все в порядке, сдаст, ей-богу сдаст!
They danced hand in hand about the living-room of the fraternity, piously assuring one another, "He'll use it, it's all right, he'll get through or get hanged!"
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956

Add to my dictionary

общежитие1/4
dormitory; hall of residence

User translations

Noun

  1. 1.

    dorm

    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    dorm(itory)

    translation added by 🇺🇸 Uly 🐝
    Gold ru-en
    4
  2. 2.

    dormitory

    translation added by Маша Митл
    0
  3. 3.

    hostel

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold ru-en
    0
  4. 4.

    Dorm (dormitory)

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
    1
  5. 5.

    university hostel

    translation added by Di@na
    0
  6. 6.

    residence hall

    translation added by Виктор Волков
    0

Collocations

студенческое общежитие
dormitory
общежитие при университете
hall
студенческое общежитие
hostel
студенческое общежитие
hospice
колледж, предоставляющий общежитие
residential college
университет, предоставляющий общежитие
residential university
общежитие для учащихся
schoolhouse
студенческое общежитие
student residence
общежитие при храме
temple hostel
студенческое общежитие
student hostel
женское общежитие
sorority
небольшая отдельная спальня в школьном общежитии
cubicle
студент, живущий в общежитии
hosteller
провести ночь в общежитии при вокзале
lodge out
дверь комнаты в студенческом общежитии
oak

Word forms

общежитие

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйобщежитие, *общежитьеобщежития, *общежитья
Родительныйобщежития, *общежитьяобщежитий
Дательныйобщежитию, *общежитьюобщежитиям, *общежитьям
Винительныйобщежитие, *общежитьеобщежития, *общежитья
Творительныйобщежитием, *общежитьемобщежитиями, *общежитьями
Предложныйобщежитии, *общежитьеобщежитиях, *общежитьях