about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

оглядываться

  1. несовер. - оглядываться; совер. - оглядеться

    look round

  2. (на кого-л./что-л.) несовер. - оглядываться; совер. - оглянуться

    look / glance back (at); turn (back) to look at smth.

Learning (Ru-En)

оглядываться

  1. (св оглядеться) to look around/about

  2. (св оглянуться) to look back/round; to turn round

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Поэтому Чингачгук, предоставив барже свободно двигаться, втащил невесту в каюту и немедленно запер дверь. Затем он начал оглядываться, отыскивая оружие.
Accordingly, Chingachgook abandoned the scow to its own movements, forced Hist into the cabin, the doors of which he immediately secured, and then he looked about him for the rifles.
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
- И оглядываться нечего.
"I'm sure there's nothing at all interesting here."
Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's Nephew
The Magician's Nephew
Lewis, Clive S.
© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Племянник чародея
Льюис, Клайв С.
© Перевод Н. Трауберг, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Так прошли они шагов пятьсот, и вдруг князь начал почему-то дрожать; Рогожин, хоть и реже, но не переставал оглядываться; князь не выдержал и поманил его рукой.
So the two proceeded for half a mile or so. Suddenly the prince began to tremble from some unknown cause. He could not bear it, and signalled to Rogojin across the road.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Она перешла на ходьбу и притворно схватилась за бок, а когда мальчишки стали оглядываться, помахала, чтобы они продолжали кросс.
She walked, clutching her side in a false cramp, and waved the boys on when they turned to notice her.
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Я была права, сказав тогда, что никогда не буду оглядываться.
“I was right when I said I’d never look back.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Выбравшись из машины, я начала оглядываться по сторонам, внимательно разыскивая глазами те приметы, с помощью которых можно было получше узнать тайные стороны личной жизни Бентона Уэсли.
As we got out, I began to look for clues that might give me more insight into Benton Wesley's private life.
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Я не знаю, что вы покинули, перед тем как прийти к нам, но рекомендую вам решительно противиться всякому искушению и не оглядываться назад; идите твердо по своему новому пути - хотя бы несколько месяцев.
What you had left before I saw you, of course I do not know; but I counsel you to resist firmly every temptation which would incline you to look back: pursue your present career steadily, for some months at least.'
Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Задумывался ли ты когда-либо, что означает слово «уважение»? Это слово означает «оглядываться назад», посмотреть еще раз.
Have you ever thought? - 'respect' simply means looking back: respect, looking once again.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's Roar
Joshu - The Lion's Roar
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Джошу: Рычание льва
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Курящий, как будто его кольнули, вскочил со скамейки, на которой сидел, начал беспокойно оглядываться, подошел к перилам, глянул вниз.
The smoker leaped up from his bench as though stung, stared anxiously around, walked over to the banisters and glanced down.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
Когда женщина говорит, что будет тебя слушаться, причем говорит по своей воле, значит, пора спать чутко и почаще оглядываться.
When a woman says she will obey you, of her own will, it is time to sleep lightly and watch your back."
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Володя пошел с братом, но все продолжая оглядываться и бессознательно повторяя:
Volodya went off with his brother, still continuing to gaze about him, however, and repeating unconsciously: —
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Не останавливаться, не оглядываться — отступать некуда. Назад дороги нет.
Didn’t hold back, didn’t look back—for there would be no going back.
Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling Free
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
– Ничего, – ответила она, но украдкою продолжала оглядываться.
'Nothing,' she replied, casting furtive glances behind her.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Мать Кита могла не утруждать себя и не оглядываться так часто через плечо, потому что мистер Квилп был далек от мысли преследовать их или продолжать ссору с ее сыном.
Kit's mother might have spared herself the trouble of looking back so often, for nothing was further from Mr Quilp's thoughts than any intention of pursuing her and her son, or renewing the quarrel with which they had parted.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Ты тоже начнешь оглядываться, когда…
You'll find that you start looking around when–'
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett

Add to my dictionary

оглядываться1/5
look round

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

оглядываться в прошлое
look back
заставлять оглядываться на себя
turn heads
оглядываться назад
look back on
оглядываясь назад
in retrospect

Word forms

оглянуть

глагол, переходный
Инфинитивоглянуть
Будущее время
я оглянумы оглянем
ты оглянешьвы оглянете
он, она, оно оглянетони оглянут
Прошедшее время
я, ты, он оглянулмы, вы, они оглянули
я, ты, она оглянула
оно оглянуло
Действит. причастие прош. вр.оглянувший
Страдат. причастие прош. вр.*оглянутый
Деепричастие прош. вр.оглянув, *оглянувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.огляниогляните
Побудительное накл.оглянемте
Инфинитивоглянуться
Будущее время
я оглянусьмы оглянемся
ты оглянешьсявы оглянетесь
он, она, оно оглянетсяони оглянутся
Прошедшее время
я, ты, он оглянулсямы, вы, они оглянулись
я, ты, она оглянулась
оно оглянулось
Причастие прош. вр.оглянувшийся
Деепричастие прош. вр.оглянувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оглянисьоглянитесь
Побудительное накл.оглянемтесь
Инфинитивоглядывать
Настоящее время
я оглядываюмы оглядываем
ты оглядываешьвы оглядываете
он, она, оно оглядываетони оглядывают
Прошедшее время
я, ты, он оглядывалмы, вы, они оглядывали
я, ты, она оглядывала
оно оглядывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоглядывающийоглядывавший
Страдат. причастиеоглядываемый
Деепричастиеоглядывая (не) оглядывав, *оглядывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оглядывайоглядывайте
Инфинитивоглядываться
Настоящее время
я оглядываюсьмы оглядываемся
ты оглядываешьсявы оглядываетесь
он, она, оно оглядываетсяони оглядываются
Прошедшее время
я, ты, он оглядывалсямы, вы, они оглядывались
я, ты, она оглядывалась
оно оглядывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоглядывающийсяоглядывавшийся
Деепричастиеоглядываясь (не) оглядывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оглядывайсяоглядывайтесь

оглядеть

глагол, переходный
Инфинитивоглядеть
Будущее время
я огляжумы оглядим
ты оглядишьвы оглядите
он, она, оно оглядитони оглядят
Прошедшее время
я, ты, он огляделмы, вы, они оглядели
я, ты, она оглядела
оно оглядело
Действит. причастие прош. вр.оглядевший
Страдат. причастие прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.оглядев, *оглядевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оглядиоглядите
Побудительное накл.оглядимте
Инфинитивоглядеться
Будущее время
я огляжусьмы оглядимся
ты оглядишьсявы оглядитесь
он, она, оно оглядитсяони оглядятся
Прошедшее время
я, ты, он огляделсямы, вы, они огляделись
я, ты, она огляделась
оно огляделось
Причастие прош. вр.оглядевшийся
Деепричастие прош. вр.оглядевшись, оглядясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оглядисьоглядитесь
Побудительное накл.оглядимтесь
Инфинитивоглядывать
Настоящее время
я оглядываюмы оглядываем
ты оглядываешьвы оглядываете
он, она, оно оглядываетони оглядывают
Прошедшее время
я, ты, он оглядывалмы, вы, они оглядывали
я, ты, она оглядывала
оно оглядывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоглядывающийоглядывавший
Страдат. причастиеоглядываемый
Деепричастиеоглядывая (не) оглядывав, *оглядывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оглядывайоглядывайте
Инфинитивоглядываться
Настоящее время
я оглядываюсьмы оглядываемся
ты оглядываешьсявы оглядываетесь
он, она, оно оглядываетсяони оглядываются
Прошедшее время
я, ты, он оглядывалсямы, вы, они оглядывались
я, ты, она оглядывалась
оно оглядывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоглядывающийсяоглядывавшийся
Деепричастиеоглядываясь (не) оглядывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оглядывайсяоглядывайтесь