without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
опередить
совер. от опережать
AmericanEnglish (Ru-En)
опередить
сов
get ahead [ə'hed] of, leave behind, overtake, outstrip; (во времени) forestall
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он понял, что демоны-лорды скоро переключат свое внимание на него, и поспешил опередить события, заранее сказав несколько слов в свою защиту.He realized that the attention of the Lord Demons would soon be turned to him. So he made haste to speak in his own defense.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Полковник Говард не поспешил опередить своих воспитанниц, чтобы помочь им сесть в шлюпку.Colonel Howard would not precede his wards, neither would he assist them into the barge.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
Они, разумеется, во всем стремятся опередить жителей Хоббитании, которых называют "колонистами"; но в данном случае, полагаю, они не совсем не правы.They claim, of course, to have done everything before the people of the Shire, whom they refer to as "colonists"; but in this case their claim is, I think, likely to be true.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
– Нам надо перейти горы раньше, чем разразятся бури, и постараться при этом опередить Брилла и его мергов."We've got to get through the mountains before the first storms hit, and we're going to have to try to stay ahead of Brill and his Murgos."Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Он не должен позволить им опередить его.He refused to let them win.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Только Негоро мог опередить Дика Сэнда в этих поисках. Один он мог взять деньги миссис Уэлдон и сбережения капитана Гуля.Who, then, except Negoro, had been able to visit the ship before them and to lay hands on Captain Hull's and Mrs. Weldon's reserve?Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Он дрался храбро, хотя глаз его был не настолько быстр, чтобы опередить того, кто прошел военную выучку вместе с тобой, делавар.The man fou't well, though his eye was'n't quick enough for one who had had his schooling in your company, Delaware."Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
О том, как опередить конкурентов - найти и воплотить идею создания «правильного продукта», который принесет прибыль и будет востребован клиентом, применяя при этом комплексный подход к инновационному процессу в целом, и повествует данная статья.The paper dwells on how to outrun competitors, find out and implement the idea of the creation of the right product, which would bring profit and be demanded by a client using the said integrated approach to the innovative process in general.http://vestnik.bupk.ru/ 12/8/2011http://vestnik.bupk.ru/ 12/8/2011
В течение последних двух дней второй клан орков изо всех сил старался опередить клан Карук.For more than two days, the second orc clan had been frantically keeping ahead of Clan Karuck’s march.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Это позволило опередить график поставок на 60 суток и аннулировать заказ на поставку новой системы. Таким образом, на данном проекте, завершенном со значительным опережением плана, было сэкономлено $15 млн.This adjustment saved 60 delivery days from the schedule and allowed the new system order to be cancelled, thus saving $15 million on the project while delivering significantly ahead of schedule.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedAdvanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedKendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.©2003 by International Institute for Learning, Inc.©2003 by J. Ross Publishing, Inc.Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.© J. Ross Publishing, Inc., 2003© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Вы пытаетесь опередить остальных и оказываетесь один.You're flying ahead of the rest of the team. Alone.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
— Его величеству угодно было повелеть, чтобы я передал вам от его имени, что если сын сэра Генри Ли и не может опередить своего отца, состязаясь с ним в преданности королю, он, во всяком случае, идет за ним следом и скоро его догонит."It was his Majesty's pleasure to bid me tell Sir Henry Lee, in his name, that if his son could not go before his father in the race of loyalty, he was at least following him closely, and would soon move side by side."Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Мне показалось, что нам ни за что их не опередить — ведь мы до сих пор стоим у причала и занимаемся какими-то глупыми консервами, теряя драгоценные минуты!It seemed no chase at all; it seemed we had no chance, as we lay there bound to iron pillars, and fooling away the precious moments over tins of beans.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
– Я думаю, монсиньор оказался прав, – сказал он, – и нам действительно удалось опередить орден дракона.“I think the monsignor was right. For once, we’ve got the jump on the Dragon Court.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Однако привычка опережать события гораздо важнее специфических битов упреждающей информации.Even more important than any specific bits of advance information, however, is the habit of anticipation.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
опередить кого-л
get the start of smb
опередить кого-л
lurch
опередить кого-либо
steal smb.'s thunder
без труда опередить соперников
walk over
опередить на голову
win by a head
опередить противника на 2 балла
edge the rival by two points
опередить на голову
win by short head
без труда опередить соперника
walk ower
опередить; сделать определенную работу раньше других, быстрее кого-либо
beat to the punch
опережающая скважина
advance bore
опережающий штрек
advance heading
опережающая реклама
advance publicity
перфолента с опережающей лентоведущей перфорацией
advanced feed-hole paper tape
опережающая функция
advanced function
опережающий анализ
anticipatory analysis
Word forms
опередить
глагол, переходный
Инфинитив | опередить |
Будущее время | |
---|---|
я опережу | мы опередим |
ты опередишь | вы опередите |
он, она, оно опередит | они опередят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опередил | мы, вы, они опередили |
я, ты, она опередила | |
оно опередило |
Действит. причастие прош. вр. | опередивший |
Страдат. причастие прош. вр. | опережённый |
Деепричастие прош. вр. | опередив, *опередивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опереди | опередите |
Побудительное накл. | опередимте |
Инфинитив | опережать |
Настоящее время | |
---|---|
я опережаю | мы опережаем |
ты опережаешь | вы опережаете |
он, она, оно опережает | они опережают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опережал | мы, вы, они опережали |
я, ты, она опережала | |
оно опережало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | опережающий | опережавший |
Страдат. причастие | опережаемый | |
Деепричастие | опережая | (не) опережав, *опережавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опережай | опережайте |
Инфинитив | опережаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *опережаюсь | мы *опережаемся |
ты *опережаешься | вы *опережаетесь |
он, она, оно опережается | они опережаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опережался | мы, вы, они опережались |
я, ты, она опережалась | |
оно опережалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | опережающийся | опережавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |