about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

опереться

совер. от опираться

AmericanEnglish (Ru-En)

опереться

сов

lean on

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Теперь она старалась вспомнить как можно явственнее свою тогдашнюю мечту, воскресить ее, опереться на нее. Тщетно. Ощущение неприязни было сильнее.
Try as she might to intensify that longing, summon it to her aid, lean on it, the feeling of distaste only grew stronger.
Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of Being
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
Пошаговый метод был бы, конечно, хорош, если бы изменяющиеся обстоятельства не ставили все новые — и неожиданные — задачи, как раз в тот момент, когда не на что опереться.
The next-step speech was all very well, except when people and changing conditions kept switching your route around in front of you while your foot was in the air.
Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling Free
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Чтобы было на что опереться при защите своей безумной затеи, так?
Just to give yourself an argument in favor of this hair-brained scheme - didn't you?"
Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling Stones
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
«Если же два наших лидера – лидер нашей партии и лидер страны – определят между собой, что выдвигаться будет последний, очевидно, что никакой другой политической силы, на которую он может опереться кроме «Единой России» в стране нет».
“If our party leader agrees that Medvedev will be the candidate, then United Russia is the country’s only political force he can rely on.”
© 2008 The Russia Corporate World
Сядьте, согните правую ногу назад, левую придвиньте, поверните тело, голову, плечи налево так, чтобы опереться на левую руку.
Sit; bend your right leg backward, draw your left leg in, and turn trunk, head, and shoulders to the left as you lean on your left hand.
Фельденкрайз, Моше / Осознавание через движениеFeldenkrais, Moshe / Awareness through movement
Awareness through movement
Feldenkrais, Moshe
© Moshe Feldenkrais, 1972, 1977
Осознавание через движение
Фельденкрайз, Моше
© М. Фельденкрайз, 1971
© М. Папуш, 2000
Растолкав охранников, Спархок прорвался к Эрашаму, чтобы предложить святому старцу опереться на его руку.
Pushing aside the officious disciples, Sparhawk thrust his way through their ranks to offer the support of his arm and shoulder to the elderly zealot.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Инертно Брир осмотрел комнату в поисках того, на что можно было сесть или, по крайней мере, опереться.
Sluggishly Breer looked around the room for someplace to sit, or at least lean.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
В первое мгновение он собирался опереться о столешницу, но потом благоразумно решил этого не делать и сложил руки на коленях.
He was about to place his hands on the tabletop, but thought better of it and rested them on his lap instead.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Они открыто обличают обман и доказывают, что у нас не за что ухватиться и не на что опереться.
They openly unmask what is false and prove that there is nothing to lay hold of among us, and nothing to lean upon.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Здесь нельзя было опереться на тысячелетний опыт, который человек начал копить еще в каменном веке, когда впервые спустил на воду бревно.
There had been no millennia of trial and error here, stretching back to the first neolithic man who ever launched a log out into a stream.
Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of Moondust
A Fall of Moondust
Clarke, Arthur Charles
Лунная пыль
Кларк, Артур Чарльз
Она ощущала непоколебимое спокойствие харучая, и он казался ей единственным, на что можно опереться в этом изменчивом мире.
He was as reliable as stone.Amid the wild modulations of the clachan, she needed his stability.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
не великий художник, импонировавший ей потому, что он в искусстве стоял много выше ее, и не сильный мужчина, на которого можно было бы опереться и ждать поддержки, а просто несчастный слепец, который сидит в своем углу и, кажется, готов заплакать.
neither an artist stronger than she, nor a man to be looked up to-only some blind one that sat in a chair and seemed on the point of crying.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Во время рекламной паузы, когда он встал, надеясь найти колу в холодильнике, его так шатнуло, что он вынужден был опереться о стену, чтобы не упасть.
He got up during a commercial to see if there was a cold Coke in the refrigerator, staggered on his feet, and had to put a hand on the wall to steady himself.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Бросив книгу на кровать, он несколько часов подряд смотрел в открытое окно на поля, не имея силы подойти и опереться на подоконник.
Having tossed the book upon his bed he gazed for hours through his open window at the surrounding country.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Более того, до середины XVIII в. — а во многих частях света значительно дольше — торговля была возможна только в рамках соответствующих протекционистских правил, на которые могли опереться торговцы.
Moreover, until the middle of the eighteenth century and in many parts of the world until much later, trading was only possible within protective ad hoc arrangements that the traders had largely to provide themselves.
Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic Analysis
History of Economic Analysis
Schumpeter, Joseph A.
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
История экономического анализа
Шумпетер, Йозеф А.
© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001
© 1954 by Oxford University Press, Inc.

Add to my dictionary

опереться1/2
совер. от опираться

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    go back on

    translation added by Валерия Майер
    0

Collocations

опираться на
abut
довод, опирающийся на обстоятельства дела
argumentum ad rem
млрд. опер./ с
BIPS
опирающееся на дно морское нефтехранилище
bottom-supported offshore oil storage
а также экономическое развитие отдельных стран, опираясь на имеющиеся статистические данные
Center for International Research
опирающийся на колонны
columnar
опирающийся на опыт
empirical
опирать шарнирно
hinge
опираться на
lean
исследование, опирающееся на операционный подход
operational research
опираться на
ride
свободно опирающийся
self-supporting
шарнирно опертый
simply supported
опирающийся на пружину
spring-supported
балка междуэтажных перекрытий, опирающаяся одним концом на ригель
tail beam

Word forms

опереть

глагол, переходный
Инфинитивопереть
Будущее время
я обопрумы обопрём
ты обопрёшьвы обопрёте
он, она, оно обопрётони обопрут
Прошедшее время
я, ты, он опёрмы, вы, они опёрли
я, ты, она опёрла
оно опёрло
Действит. причастие прош. вр.опёрший
Страдат. причастие прош. вр.опёртый
Деепричастие прош. вр.оперев, опёрши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обоприобоприте
Побудительное накл.обопрёмте
Инфинитивопереться
Будущее время
я обопрусьмы обопрёмся
ты обопрёшьсявы обопрётесь
он, она, оно обопрётсяони обопрутся
Прошедшее время
я, ты, он опёрсямы, вы, они опёрлись
я, ты, она опёрлась
оно опёрлось
Причастие прош. вр.опёршийся
Деепричастие прош. вр.оперевшись, опёршись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обоприсьобопритесь
Побудительное накл.обопрёмтесь
Инфинитивопирать
Настоящее время
я опираюмы опираем
ты опираешьвы опираете
он, она, оно опираетони опирают
Прошедшее время
я, ты, он опиралмы, вы, они опирали
я, ты, она опирала
оно опирало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеопирающийопиравший
Страдат. причастиеопираемый
Деепричастиеопирая (не) опирав, *опиравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опирайопирайте
Инфинитивопираться
Настоящее время
я опираюсьмы опираемся
ты опираешьсявы опираетесь
он, она, оно опираетсяони опираются
Прошедшее время
я, ты, он опиралсямы, вы, они опирались
я, ты, она опиралась
оно опиралось
Наст. времяПрош. время
Причастиеопирающийсяопиравшийся
Деепричастиеопираясь (не) опиравшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опирайсяопирайтесь