about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

опрыскать

совер. от опрыскивать

Learning (Ru-En)

опрыскать

св

см опрыскивать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Через мгновение она уже находилась в стерильной камере, истекая смертельным для десколады раствором, которым был опрыскан весь скафандр.
A few minutes later she was out in the cleanroom, still dripping from the descolada-killing solution that had been sprayed all over the suit as soon as she was inside it.
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Семьдесят три года по формуляру значилось; красненький седенький, весь духами опрысканный, и всё бывало улыбались, всё улыбались, словно ребеночек.
He was seventy-three years of age, and had a red face, and white hair; he deluged himself with scent, and was always smiling like a child.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
И потом он весь, с головы до ног, опрыскал себя содержимым этого флакончика и вдруг весь засиял красотой, как от лучистого огня.
And then he had sprinkled himself all over with the contents of the bottle and all at once he had been bathed in beauty like blazing fire.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murderer
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Понимаешь, в Греции в некоторых местах существует обычай опрыскивать духами, розовой водой и всякими такими штуками своих… э… доблестных героев.
It is custom in parts of Greece, as you know, to throw scent, perfume, rose-water, or something of the sort over the... er ... conquering heroes.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Они опрыскивали сад, а урожая не продали. Они прививали и подрезали деревья, а собрать урожая не смогли.
They sprayed the trees and sold no crop, they pruned and grafted and could not pick the crop.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Он сейчас опрыскивает внизу крыс».
He’s here spraying for rats.’
Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / Peeps
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
- А как к Даше готовился, духами опрыскался... - проговорила она вдруг страшным шопотом.
"And when you were getting yourself up for Dasha you sprinkled yourself with scent," she said suddenly, in a terrible whisper.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— Сойди вниз и опрыскай там все.
«You might as well go down and flit them all out.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Бедный Эллиот, он так любил опрыскивать себя духами от Шанель и Молинэ!
Poor Elliott who had loved to spray himself with the perfumes of Chanel and Molyneux.
Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's Edge
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010

Add to my dictionary

опрыскать
совер. от опрыскивать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

опрыскивать аэрозолем
aerosolize
опрыскивать удобрением
spread fertilizer
опрыскивающая машина
spraying machine
повторно опрыскивать
respray

Word forms

опрыскать

глагол, переходный
Инфинитивопрыскать
Будущее время
я опрыскаюмы опрыскаем
ты опрыскаешьвы опрыскаете
он, она, оно опрыскаетони опрыскают
Прошедшее время
я, ты, он опрыскалмы, вы, они опрыскали
я, ты, она опрыскала
оно опрыскало
Действит. причастие прош. вр.опрыскавший
Страдат. причастие прош. вр.опрысканный
Деепричастие прош. вр.опрыскав, *опрыскавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опрыскайопрыскайте
Побудительное накл.опрыскаемте
Инфинитивопрыскаться
Будущее время
я опрыскаюсьмы опрыскаемся
ты опрыскаешьсявы опрыскаетесь
он, она, оно опрыскаетсяони опрыскаются
Прошедшее время
я, ты, он опрыскалсямы, вы, они опрыскались
я, ты, она опрыскалась
оно опрыскалось
Причастие прош. вр.опрыскавшийся
Деепричастие прош. вр.опрыскавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опрыскайсяопрыскайтесь
Побудительное накл.опрыскаемтесь
Инфинитивопрыскивать
Настоящее время
я опрыскиваюмы опрыскиваем
ты опрыскиваешьвы опрыскиваете
он, она, оно опрыскиваетони опрыскивают
Прошедшее время
я, ты, он опрыскивалмы, вы, они опрыскивали
я, ты, она опрыскивала
оно опрыскивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеопрыскивающийопрыскивавший
Страдат. причастиеопрыскиваемый
Деепричастиеопрыскивая (не) опрыскивав, *опрыскивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опрыскивайопрыскивайте
Инфинитивопрыскиваться
Настоящее время
я опрыскиваюсьмы опрыскиваемся
ты опрыскиваешьсявы опрыскиваетесь
он, она, оно опрыскиваетсяони опрыскиваются
Прошедшее время
я, ты, он опрыскивалсямы, вы, они опрыскивались
я, ты, она опрыскивалась
оно опрыскивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеопрыскивающийсяопрыскивавшийся
Деепричастиеопрыскиваясь (не) опрыскивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опрыскивайсяопрыскивайтесь