without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
осведомляться
(о ком-л./чем-л.) несовер. - осведомляться; совер. - осведомиться
inquire (after, for; about); want to know (about)
страд. от осведомлять
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Нет надобности осведомляться о том, из какого класса выходит эта сила.There is no need to inquire which class those forces proceed from.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Таким образом, мы должны не только осведомляться, в каких направлениях изменяются уровни яркости.Thus we must not only ask in which directions the gray values change.Яне, Бернд / Цифровая обработка изображенийJähne, Bernd / Digital Image ProcessingDigital Image ProcessingJähne, Bernd© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005Цифровая обработка изображенийЯне, Бернд© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский язык
– Как лицо? – озабоченно осведомился он, словно интересовался благополучием любимой животины, оставленной на мое попечение.“How’s the face?” he asked worriedly, like he was inquiring after a well-loved pet he’d left in my care.Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallNocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo IshiguroНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— Что бы оно могло быть, сэр? — с величайшим простодушием осведомился Сэм.'were may that be, Sir?' inquired Sam, with great outward simplicity.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
В ответ я пробормотал слова весьма прочувствованные, если принять во внимание, что я ровно ничего об этом джентльмене не знал; а затем осведомился, какова профессия мистера Трэдлса.I murmured an assent, which was full of feeling, considering that I knew nothing at all about him; and I inquired what Mr. Traddles was by profession.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
– Знаете ли вы, Маргаритка, эту великаншу, о которой идет речь? – осведомился Стирфорт.'Do you know the Giantess in question, Daisy?' inquired Steerforth.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
— Вы никогда не видели, как она танцует, сэр? — осведомился мистер Кенуигс.'You never see her dance, sir, did you?' asked Mr Kenwigs.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Нам стало ясно, что, сообщая о своем намерении разделить с нами ответственность, которую он нес как человек осведомленный о положении Ричарда, мистер Воулс сказал истинную правду.It appeared to us that Mr. Vholes said neither more nor less than the truth in intimating that he sought to divide the responsibility, such as it was, of knowing Richard's situation.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
— Какая же может быть связь? — осведомился брат.'How?' inquired her brother.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
— Почему бы нет? — осведомился Ральф.'Why not?' said Ralph.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
— А где... где теперь мистер Торпенгоу? — наконец осведомилась она.'And where's-where's Mr. Torpenhow?' she inquired at last.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— А разрешите осведомиться, — спросил он, — кого или что вы мыслите себе, я сгораю от любопытства и даже не знаю толком, как спросить, кого или что вы мыслите себе носителем — я неохотно повторяю ваше выражение — этого террора?“And may one ask,” he queried, “whom, or what—you see I am all question, I ask even how to ask—whom, or what you envisage as the bringer of this—this—I repeat the word with some unwillingness—this Terror?”Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Кого вы желаете видеть, Лизавета Николаевна?-осведомился я в испуге.“Who is it you want to see, Lizaveta Nikolaevna?” I inquired in dismay.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Она ушла? — взволнованно осведомился он.'"Is she gone?" he eagerly inquired.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
– Где ты это взяла? – осведомился он, не смотря на нее.“Where did you get this stuff?” he asked without looking up.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
осведомляться о здоровье
ask
осведомляться о цене
ask the price
быть осведомленным
be aware
хорошо осведомленный
clued
осведомленный о
conusant
хорошо осведомленный
familiar
осведомленное лицо
informed person
хорошо осведомленный человек
insider
держать в курсе осведомлять
keep informed
быть хорошо осведомленным
keep up
хорошо осведомленный
knowledgeable
хорошо осведомленный
well-informed
Word forms
осведомить
глагол, переходный
Инфинитив | осведомить |
Будущее время | |
---|---|
я осведомлю | мы осведомим |
ты осведомишь | вы осведомите |
он, она, оно осведомит | они осведомят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осведомил | мы, вы, они осведомили |
я, ты, она осведомила | |
оно осведомило |
Действит. причастие прош. вр. | осведомивший |
Страдат. причастие прош. вр. | осведомленный |
Деепричастие прош. вр. | осведомив, *осведомивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | осведоми, *осведомь | осведомите, *осведомьте |
Побудительное накл. | осведомимте |
Инфинитив | осведомлять |
Настоящее время | |
---|---|
я осведомляю | мы осведомляем |
ты осведомляешь | вы осведомляете |
он, она, оно осведомляет | они осведомляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осведомлял | мы, вы, они осведомляли |
я, ты, она осведомляла | |
оно осведомляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | осведомляющий | осведомлявший |
Страдат. причастие | осведомляемый | |
Деепричастие | осведомляя | (не) осведомляв, *осведомлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | осведомляй | осведомляйте |
Инфинитив | осведомляться |
Настоящее время | |
---|---|
я *осведомляюсь | мы *осведомляемся |
ты *осведомляешься | вы *осведомляетесь |
он, она, оно осведомляется | они осведомляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осведомлялся | мы, вы, они осведомлялись |
я, ты, она осведомлялась | |
оно осведомлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | осведомляющийся | осведомлявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |