about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

осведомляться

  1. (о ком-л./чем-л.) несовер. - осведомляться; совер. - осведомиться

    inquire (after, for; about); want to know (about)

  2. страд. от осведомлять

    © 2014 ABBYY. Все права защищены.

Learning (Ru-En)

осведомляться

св - осведомиться

to inquire about sb/sth; о чьём-л здоровье и т. п. to ask after sb

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Нет надобности осведомляться о том, из какого класса выходит эта сила.
There is no need to inquire which class those forces proceed from.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Таким образом, мы должны не только осведомляться, в каких направлениях изменяются уровни яркости.
Thus we must not only ask in which directions the gray values change.
Яне, Бернд / Цифровая обработка изображенийJähne, Bernd / Digital Image Processing
Digital Image Processing
Jähne, Bernd
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005
Цифровая обработка изображений
Яне, Бернд
© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg
© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский язык
– Как лицо? – озабоченно осведомился он, словно интересовался благополучием любимой животины, оставленной на мое попечение.
“How’s the face?” he asked worriedly, like he was inquiring after a well-loved pet he’d left in my care.
Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfall
Nocturnes: five stories of music and nightfall
Ishiguro, Kadzuo
© 2009 by Kazuo Ishiguro
Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумерках
Исигуро, Кадзуо
© 2009 by Kazuo Ishiguro
© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010
© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— Что бы оно могло быть, сэр? — с величайшим простодушием осведомился Сэм.
'were may that be, Sir?' inquired Sam, with great outward simplicity.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
В ответ я пробормотал слова весьма прочувствованные, если принять во внимание, что я ровно ничего об этом джентльмене не знал; а затем осведомился, какова профессия мистера Трэдлса.
I murmured an assent, which was full of feeling, considering that I knew nothing at all about him; and I inquired what Mr. Traddles was by profession.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
– Знаете ли вы, Маргаритка, эту великаншу, о которой идет речь? – осведомился Стирфорт.
'Do you know the Giantess in question, Daisy?' inquired Steerforth.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
— Вы никогда не видели, как она танцует, сэр? — осведомился мистер Кенуигс.
'You never see her dance, sir, did you?' asked Mr Kenwigs.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Нам стало ясно, что, сообщая о своем намерении разделить с нами ответственность, которую он нес как человек осведомленный о положении Ричарда, мистер Воулс сказал истинную правду.
It appeared to us that Mr. Vholes said neither more nor less than the truth in intimating that he sought to divide the responsibility, such as it was, of knowing Richard's situation.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
— Какая же может быть связь? — осведомился брат.
'How?' inquired her brother.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
— Почему бы нет? — осведомился Ральф.
'Why not?' said Ralph.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
— А где... где теперь мистер Торпенгоу? — наконец осведомилась она.
'And where's-where's Mr. Torpenhow?' she inquired at last.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— А разрешите осведомиться, — спросил он, — кого или что вы мыслите себе, я сгораю от любопытства и даже не знаю толком, как спросить, кого или что вы мыслите себе носителем — я неохотно повторяю ваше выражение — этого террора?
“And may one ask,” he queried, “whom, or what—you see I am all question, I ask even how to ask—whom, or what you envisage as the bringer of this—this—I repeat the word with some unwillingness—this Terror?”
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Кого вы желаете видеть, Лизавета Николаевна?-осведомился я в испуге.
“Who is it you want to see, Lizaveta Nikolaevna?” I inquired in dismay.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— Она ушла? — взволнованно осведомился он.
'"Is she gone?" he eagerly inquired.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
– Где ты это взяла? – осведомился он, не смотря на нее.
“Where did you get this stuff?” he asked without looking up.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles

Add to my dictionary

осведомляться1/3
inquire (after; for; about); want to know (about)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

осведомляться о здоровье
ask
осведомляться о цене
ask the price
быть осведомленным
be aware
хорошо осведомленный
clued
осведомленный о
conusant
хорошо осведомленный
familiar
осведомленное лицо
informed person
хорошо осведомленный человек
insider
держать в курсе осведомлять
keep informed
быть хорошо осведомленным
keep up
хорошо осведомленный
knowledgeable
хорошо осведомленный
well-informed

Word forms

осведомить

глагол, переходный
Инфинитивосведомить
Будущее время
я осведомлюмы осведомим
ты осведомишьвы осведомите
он, она, оно осведомитони осведомят
Прошедшее время
я, ты, он осведомилмы, вы, они осведомили
я, ты, она осведомила
оно осведомило
Действит. причастие прош. вр.осведомивший
Страдат. причастие прош. вр.осведомленный
Деепричастие прош. вр.осведомив, *осведомивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.осведоми, *осведомьосведомите, *осведомьте
Побудительное накл.осведомимте
Инфинитивосведомлять
Настоящее время
я осведомляюмы осведомляем
ты осведомляешьвы осведомляете
он, она, оно осведомляетони осведомляют
Прошедшее время
я, ты, он осведомлялмы, вы, они осведомляли
я, ты, она осведомляла
оно осведомляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеосведомляющийосведомлявший
Страдат. причастиеосведомляемый
Деепричастиеосведомляя (не) осведомляв, *осведомлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.осведомляйосведомляйте
Инфинитивосведомляться
Настоящее время
я *осведомляюсьмы *осведомляемся
ты *осведомляешьсявы *осведомляетесь
он, она, оно осведомляетсяони осведомляются
Прошедшее время
я, ты, он осведомлялсямы, вы, они осведомлялись
я, ты, она осведомлялась
оно осведомлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеосведомляющийсяосведомлявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--