Examples from texts
Слегка утомившиеся после своей последней экспедиции за пределы Солнечной системы, Джордж и Грейс вернулись на Землю и решили заглянуть в Н-бар), чтобы немного освежиться после пребывания в космосе.A bit worn out from their trans-solar-system expedition, George and Gracie return to earth and head over to the H-Bar for some post-space-sojourning refreshments.Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryThe Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. GreeneЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
Он вышел из дому, чтобы проветриться, освежиться.He went out of the house to get air and freshen himself.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
— Ты должен уехать куда-нибудь на сезон или просто прокатиться с целью освежиться.'You're going away for a season on a brilliant tour to regain tone.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Ярко светил месяц; снег, сверкая, покрывал землю, и мне подумалось, что, может быть, Кэти взбрело на ум выйти в сад освежиться.The moon shone bright; a sprinkling of snow covered the ground, and I reflected that she might, possibly, have taken it into her head to walk about the garden, for refreshment.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
Им теперь не до меня да и мне надо освежиться, потому, брат, ты кстати пришел: еще две минуты, и я бы там подрался, ей-богу!They won't notice me, and I need a little fresh air, for you've come just in the nick of time- another two minutes and I should have come to blows!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Птицы возились и порхали в мокрых от дождя кустах; ласточки чертили круги — быстрые маленькие тельца, отливающие стальной синевой; трава под ногами скрипела упруго, красуясь освежённой зеленью; бабочки гонялись друг за дружкой.Birds fluttered softly in the wet shrubbery; the swallows swooped past, with a steel-blue sheen on their swift little bodies; the grass felt springy beneath the feet, its green refreshed; butterflies chased each other.Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Воспоминания эти освежают, возвышают мою душу и служат для меня источником лучших наслаждений.They cheer and elevate the soul, and become to one a source of higher joys.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
- Бетти, подайте миледи ее шляпу и пелерину, а мы с вами, капеллан, выкурим у себя по трубочке - это освежит меня после поездки.Get my lady's hat and cardinal, Betty, and, Chaplain, we'll smoke a pipe together at our lodgings, it will refresh me after my ride.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
после десяти сухих дней дождь хорошо освежил все вокруг.it is very refreshing after ten days dry.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Тут дело фантастическое, мрачное, дело современное, нашего времени случай-с, когда помутилось сердце человеческое; когда цитуется фраза, что кровь "освежает"; когда вся жизнь проповедуется в комфорте.This is a fantastic, gloomy business, a modern case, an incident of to-day when the heart of man is troubled, when the phrase is quoted that blood 'renews,' when comfort is preached as the aim of life.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Дни стояли жаркие, тягучие, и влажную духоту Анара лишь изредка освежали дожди.The days were slow and hot, the sticky swelter of the Anar cooled infrequently by passing rains.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
— Надеюсь, мы найдем средства освежить ее, раньше чем покончим с ним.'We shall find means to refresh it before we have quite done with him, I dare say.'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Василий откидывает воротник шинели, снимает фуражку и отряхивает ее; Володя откидывает фартук; я высовываюсь из брички и жадно впиваю в себя освеженный душистый воздух.Vassili took off his cloak and wrung the water from it. Woloda flung back the apron, and I stood up in the britchka to drink in the new, fresh, balm-laden air.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Несколько секунд чистки зубов зубной пастой освежает рот, но этого недостаточно для предотвращения проблем.A few seconds brushing with toothpaste freshens your mouth - but it's not enough to prevent problems.© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/24/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/24/2011
– Его надо освежить, проветрить, ну и купить продукты, разумеется.“It must be freshened, of course, and some marketing must be done.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
freshen up
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru - 2.
fresh up
translation added by Maksim Babanov - 3.
get fresh
translation added by Елена Костко
Collocations
освежающее средство
freshener
"освежать" края раны
refresh
освежать в памяти
refresh
что-л. освежающее
refresh
что-л. освежающее
refreshener
что-л. освежающее
refresher
освежающий напиток
refreshment
что-л. освежающее
refreshment
освежающий раствор
replenishing solution
освежать в памяти
rub up
освежающее полоскание
refreshing gargle
освежающий сон
dewy sleep
освежающий сон
dewy slumbers
освежающий сон
grateful sleep
освежать края раны
refresh
Word forms
освежить
глагол, переходный
Инфинитив | освежить |
Будущее время | |
---|---|
я освежу | мы освежим |
ты освежишь | вы освежите |
он, она, оно освежит | они освежат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он освежил | мы, вы, они освежили |
я, ты, она освежила | |
оно освежило |
Действит. причастие прош. вр. | освеживший |
Страдат. причастие прош. вр. | освежённый |
Деепричастие прош. вр. | освежив, *освеживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | освежи | освежите |
Побудительное накл. | освежимте |
Инфинитив | освежиться |
Будущее время | |
---|---|
я освежусь | мы освежимся |
ты освежишься | вы освежитесь |
он, она, оно освежится | они освежатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он освежился | мы, вы, они освежились |
я, ты, она освежилась | |
оно освежилось |
Причастие прош. вр. | освежившийся |
Деепричастие прош. вр. | освежившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | освежись | освежитесь |
Побудительное накл. | освежимтесь |
Инфинитив | освежать |
Настоящее время | |
---|---|
я освежаю | мы освежаем |
ты освежаешь | вы освежаете |
он, она, оно освежает | они освежают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он освежал | мы, вы, они освежали |
я, ты, она освежала | |
оно освежало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | освежающий | освежавший |
Страдат. причастие | освежаемый | |
Деепричастие | освежая | (не) освежав, *освежавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | освежай | освежайте |
Инфинитив | освежаться |
Настоящее время | |
---|---|
я освежаюсь | мы освежаемся |
ты освежаешься | вы освежаетесь |
он, она, оно освежается | они освежаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он освежался | мы, вы, они освежались |
я, ты, она освежалась | |
оно освежалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | освежающийся | освежавшийся |
Деепричастие | освежаясь | (не) освежавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | освежайся | освежайтесь |