without examplesFound in 2 dictionaries
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
А то, что отражается самою поверхностью, успеет опять-таки сильно ослабеть вследствие нового рассеяния в атмосфере».And that part of it reflected from the surface is also greatly weakened by further atmospheric dispersion."Perelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentПерельман, Яков / Занимательная астрономияЗанимательная астрономияПерельман, ЯковAstronomy for EntertainmentPerelman, Yakov
Но если он будет держаться за власть вопреки конституции, его популярность легко может ослабеть, тем более, что его экономическая политика процветает благодаря удаче, а не реформам.But if he holds on to power contrary to the constitution, his popularity could easily collapse, especially as his economic policy has thrived on luck, not reform.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009
– Он впустил в свою душу слишком много скверны, и потому, стоило ему ослабеть, дьявол с легкостью овладел им.'He allowed his mind to become so polluted that the Devil possessed it in his hour of weakness.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Филотическое соединение с братом должно было ослабеть.Her philotic connection to her brother was bound to be weaker.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
– Она так мало ест, что могла просто ослабеть от голода, – предположил Болдуин, аппетит которого был постоянен и надежен, как восход солнца."If it's true she eats so little, she probably fainted from hunger," observed Baldwin, whose appetite was as certain as the promise of the sun's rising each morning.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Лишь только больной открыл глаза и пришел в память (он всё пока был в памяти, хотя с каждым часом ослабевал), приступила к нему с самым решительным видом:As soon as the patient opened his eyes and returned to consciousness (he was conscious all the time, however, though he was growing weaker every hour), she went up to him with a very resolute air.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Говорят, что наше движение ослабело под влиянием правительственных преследований.They say that our movement has weakened under the impact of persecution by the government.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Марфа Игнатьевна не шевелилась: "ослабела баба", подумал, глянув на нее, Григорий Васильевич и кряхтя вышел на крылечко.Marfa Ignatyevna did not stir. "The stuff's been too much for the woman," Grigory thought, glancing at her, and groaning, he went out on the steps.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Монтэг побрел ко все еще далекому тротуару, приказывая ослабевшим ногам двигаться.He walked toward the far kerb telling each foot to go and keep going.Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451Fahrenheit 451Bradbury, Ray© 1953 by Ray Bradbury451 градус по ФаренгейтуБрэдбери, Рэй© Издательство "Радуга", 1989
Как! - вскричал я, и вдруг мои ноги ослабели, и я бессильно опустился на диван.what!" I screamed, and suddenly my legs gave way under me and I sank helplessly on the sofa.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Я ослабела, и от слабости у меня туман в голове, я застонала, сама того не сознавая.Because I'm weak, my brain got confused, and I screamed unconsciously.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
После нескольких блестящих успехов, наша революционная партия видимо ослабела от сильного напряжения, и не может уже оправиться без притока свежих сил из новых слоев населения.After a few brilliant successes our revolutionary party has apparently weakened as a result of the great tension and cannot recover without an affluence of fresh forces from new sections of the population.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Простившись с Разумихиным, он до того ослабел, что едва добрался сюда.On parting with Razumihin, he felt so much weaker that he could scarcely reach this place.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Ему стало досадно, что у него так ослабела память.It vexed him to find that his memory was so poor.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Потом по коридору, потом влево, и запах ослабел, и посветлело, потому что коридор был под стеклянной крышей.Then they went down the corridor and turned left; the smell grew fainter and the corridor lighter as it passed under a glass roof.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
сильно ослабеть
collapse
постепенно ослабевать
die
постепенно ослабевая
diminuendo
с постепенно ослабевающим звуком
diminuendo
не ослабевая
doggedly
помогать подняться животным, ослабевшим за зиму
lift
временно ослабевать
remit
постепенно ослабевать
taper
Word forms
ослабеть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | ослабеть |
Будущее время | |
---|---|
я ослабею | мы ослабеем |
ты ослабеешь | вы ослабеете |
он, она, оно ослабеет | они ослабеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ослабел | мы, вы, они ослабели |
я, ты, она ослабела | |
оно ослабело |
Причастие прош. вр. | ослабевший |
Деепричастие прош. вр. | ослабев, *ослабевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ослабей | ослабейте |
Побудительное накл. | ослабеемте |
Инфинитив | ослабевать |
Настоящее | |
---|---|
я ослабеваю | мы ослабеваем |
ты ослабеваешь | вы ослабеваете |
он, она, оно ослабевает | они ослабевают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ослабевал | мы, вы, они ослабевали |
я, ты, она ослабевала | |
оно ослабевало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | ослабевающий | ослабевавший |
Деепричастие | ослабевая | (не) ослабевав, *ослабевавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ослабевай | ослабевайте |