about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

оставить

совер. от оставлять

AmericanEnglish (Ru-En)

оставить

сов

  1. leave

  2. (покинуть) abandon

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я не могу оставить его так, не могу!
I can't leave him like that, I cannot!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
– Запереть и оставить без ужина?
“Send me to my room?”
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Солдаты закашлялись и ругались, видя, что дым от их собственных выстрелов мешает им разглядеть неприятеля, и подались вперед, стараясь оставить за собой эту завесу.
The soldiers in the square were coughing and swearing as their own smoke obstructed their view, and they edged forward to get beyond it.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Экранирование с помощью шторок позволяет оставить только изображение, обведенное пунктирной линией.
Shielding with shutters makes it possible to leave only one image outlined by a dotted line.
Он выразил желание, чтобы королева окружила меня особыми заботами, и изъявил согласие оставить при мне Глюмдальклич, потому что заметил нашу большую привязанность друг к другу.
He desired the queen to order that a particular care should be taken of me; and was of opinion that Glumdalclitch should still continue in her office of tending me, because he observed we had a great affection for each other.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Я позволю себе только один вопрос: ты действительно хочешь оставить князя?
I will only venture upon one question: do you really want to leave the prince?"
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Я вынуждена оставить дом м-ра Каррутерса не только потому, что чувствую себя с ним неловко, но и потому, что тот отвратительный человек, о котором я вам говорила, мистер Вудли, появился опять.
As to the special cause of my leaving, it is not merely the strained situation with Mr. Carruthers, but it is the reappearance of that odious man, Mr. Woodley.
Конан Дойль, Артур / Одинокая велосипедисткаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Solitary Cyclist
The Adventure of the Solitary Cyclist
Conan Doyle, Arthur
Одинокая велосипедистка
Конан Дойль, Артур
© "Слог", 1993
© перевод Н. Санникова
Прежде чем оставить книгу в ее руках, я кидаю на страницу последний взгляд утопающего и сразу, галопом, начинаю отвечать урок, пока страница еще свежа в памяти.
I take a last drowning look at the page as I give it into her hand, and start off aloud at a racing pace while I have got it fresh.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
– Господин Гудхэпс собирается оставить нас завтра, сразу после похорон эмиссара Синглтона, – сообщил он более спокойным тоном.
'Master Goodhaps has made ready to leave tomorrow morning, sir, after Commissioner Singleton's funeral.
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Исполняющий обязанности Председателя может оставить четверг открытым для окончательных консультаций, а затем мы могли бы принять решение по остающимся проектам резолюций в пятницу.
The Acting Chairman may wish to leave Thursday open for final consultations, and then we could take action on the remaining draft resolutions on Friday.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Оставив карточку, он решился сходить в гостиницу Весы и спросить там Колю; если же там нет его, - оставить ему записку.
He left a card, and determined to look up Colia, who had a room at a small hotel near.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Извольте оставить меня в покое!
Leave me alone, won't you!
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
— А нельзя просто оставить их запертыми здесь, пока они сами не издохнут? — спросил Кендарик.
Kendaric asked, "Can't we just leave them locked up until they wither away?"
Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the Gods
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Если результат его поведения не снимает с него вины в ваших глазах, — лучше нам оставить его в покое.
If the effect of his behaviour does not justify him with you, we had better not seek after the cause.
Остин, Джейн / Нортенгерское аббатствоAusten, Jane / Northanger Abbey
Northanger Abbey
Austen, Jane
© 2006 Adamant Media Corporation
Нортенгерское аббатство
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Он говорит, что я должен быть построже с Кэтрин: она моя жена, и это позор, что она хочет оставить меня.
`He says I'm not to be soft with Catherine: she's my wife, and it's shameful that she should wish to leave me.
Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering Heights
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988

Add to my dictionary

оставить1/3
совер. от оставлять

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    leave

    translation added by Emil Savin
    0

Collocations

оставить следы пальцев
bethumb
оставить без жилья
bomb out
оставить сообщение по телефону
call in
место, где за плату можно оставить свою кошку
cattery
оставить без поддержки
cut adrift
оставить на последнюю минуту
cut it fine
оставить себе в обрез
cut it fine
оставить в наследство
cut up
оставить вахту
desert
перетащить и оставить
drag and drop
перенести и оставить
drug-and-drop
оставить кого-л. в покое
give smb. a break
оставить в дураках
honeyfuggle
оставить дома из-за болезни
house up
оставить немного места
keep a corner

Word forms

оставить

глагол, переходный
Инфинитивоставить
Будущее время
я оставлюмы оставим
ты оставишьвы оставите
он, она, оно оставитони оставят
Прошедшее время
я, ты, он оставилмы, вы, они оставили
я, ты, она оставила
оно оставило
Действит. причастие прош. вр.оставивший
Страдат. причастие прош. вр.оставленный
Деепричастие прош. вр.оставив, *оставивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оставьоставьте
Побудительное накл.оставимте
Инфинитивоставлять
Настоящее время
я оставляюмы оставляем
ты оставляешьвы оставляете
он, она, оно оставляетони оставляют
Прошедшее время
я, ты, он оставлялмы, вы, они оставляли
я, ты, она оставляла
оно оставляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоставляющийоставлявший
Страдат. причастиеоставляемый
Деепричастиеоставляя (не) оставляв, *оставлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оставляйоставляйте
Инфинитивоставляться
Настоящее время
я *оставляюсьмы *оставляемся
ты *оставляешьсявы *оставляетесь
он, она, оно оставляетсяони оставляются
Прошедшее время
я, ты, он оставлялсямы, вы, они оставлялись
я, ты, она оставлялась
оно оставлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоставляющийсяоставлявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--