about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

остановить

совер. от останавливать

Learning (Ru-En)

остановить

св, = остановиться

см останавливать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Она, должно быть, пыталась остановить отца.
She must have tried to stop my father.
Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark Prince
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Кроме того, текст этого Договора не подчеркивает необходимость универсальности Договора, с тем чтобы можно было остановить распространение ядерного оружия.
Furthermore, it does not stress the need for the universality of the Treaty so the proliferation of nuclear weapons can be stopped.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Я только пожал плечами; разве можно было остановить человека решившегося?
I could only shrug my shoulders: how could one stop a man resolved to venture everything?
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
И неважно, пытаетесь вы провести закон о регистрации владельцев огнестрельного оружия в штате Айдахо или хотите остановить продажу истребителей Ф-16 иракским ВВС.
Doesn’t matter whether you’re trying for a law on a gun ownership registration in the state of Idaho, or trying to stop the sale of F-16s to the Iraqi Air Force.
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
В 4К10 SSTL смогла остановить снижение OIBDA, делает ставку на развитие беспроводного ШПД.
In 4Q10 SSTL prevents further decline of OIBDA, puts emphasize on wireless broadband.
© 2009-2010
© 2009-2010
Все было до удивления знакомо, словно такое бывало с ним и раньше, ему было тошно от того, что он это начал, но он не мог себя остановить.
It all seemed remarkably familiar like something he had done before and he was miserable because he was doing it yet he could not stop it.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Антихеликобактерная терапия гастрита способна остановить прогрессирование атрофических и метапластических изменений в слизистой и вызывать у части больных редукцию явлений атрофии и, возможно, метаплазии.
The use of anti-helicobacter therapy in the treatment of gastritis stops the progression of atrophic and metaplastic changes in mucosa. In some patients this treatment can lead to reduction of atrophy and possibly the reduction of metaplasia.
— Нам их не остановить? Правда?
"It's not going to be enough, is it, Sir?"
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
– Или, возможно, нам придется остановить войну, чтобы предотвратить бессмысленную бойню.
"Or maybe we'll have to stop the tryst, to prevent a massacre."
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Сэнди не мог вымолвить ни слова, и поэтому он лишь поднял руку, чтобы остановить ее.
Sandy couldn't speak so he held up his hand to stop her.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Не мучьте же Россию и ее ожидания, роковая тройка наша несется стремглав и может к погибели. И давно уже в целой России простирают руки и взывают остановить бешеную, беспардонную скачку.
Do not disappoint Russia and her expectations. Our fatal troika dashes on in her headlong flight perhaps to destruction and in all Russia for long past men have stretched out imploring hands and called a halt to its furious reckless course.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Случай был удобный — остановить меня было некому, я могла все бросить, повернуться и убежать.
Here was my chance; there was no one to stop me; I could give the whole thing up-turn my back and retreat.
Джеймс, Генри / Поворот винтаJames, Henri / The Turn of the Screw
The Turn of the Screw
James, Henri
Поворот винта
Джеймс, Генри
Что, если я не смогу остановить себя?
What if I can't stop?
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
- Это не совсем то же самое... - хотела было остановить хозяйка.
“That's not quite the same thing. . . .” Madame Virginsky tried to check her.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Чтобы заявить о выигрыше по времени, игрок должен остановить часы и уведомить об этом арбитра.
To claim a win on time, the claimant must stop both clocks and notify the arbiter.
© 2008 World Chess Federation
www.fide.com 10/31/2011
© 2004-2008 ChessZone
www.fide.com 10/31/2011

Add to my dictionary

остановить1/3
совер. от останавливать

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    brought it to a halt

    translation added by Nikolay Saklis
    0

Collocations

внезапно и резко остановить кого-л
bring smb. up short
остановить рост безработицы
check the growth of unemployment
остановить игрока с мячом
collar
сигнализировать водителю с требованием остановить машину
flag down
остановить рост безработицы
hold the spread of unemployment
внезапно и резко остановить кого-л
pull smb. up short
остановить тошноту или дискомфорт, вызванный пищеварительными расстройствами
settle the stomach
остановить транспортное средство в фиксированном месте
spot
остановить распространение
focalize
способность остановить продвижение противника
stopping power
остановить кровотечение
suppress hemorrhage
остановить кровотечение
control bleeding
остановить кровотечение
stop bleeding
остановить мяч
trap the ball
остановить движение
block the traffic

Word forms

остановить

глагол, переходный
Инфинитивостановить
Будущее время
я остановлюмы остановим
ты остановишьвы остановите
он, она, оно остановитони остановят
Прошедшее время
я, ты, он остановилмы, вы, они остановили
я, ты, она остановила
оно остановило
Действит. причастие прош. вр.остановивший
Страдат. причастие прош. вр.остановленный
Деепричастие прош. вр.остановив, *остановивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.остановиостановите
Побудительное накл.остановимте
Инфинитивостановиться
Будущее время
я остановлюсьмы остановимся
ты остановишьсявы остановитесь
он, она, оно остановитсяони остановятся
Прошедшее время
я, ты, он остановилсямы, вы, они остановились
я, ты, она остановилась
оно остановилось
Причастие прош. вр.остановившийся
Деепричастие прош. вр.остановившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.остановисьостановитесь
Побудительное накл.остановимтесь
Инфинитивостанавливать
Настоящее время
я останавливаюмы останавливаем
ты останавливаешьвы останавливаете
он, она, оно останавливаетони останавливают
Прошедшее время
я, ты, он останавливалмы, вы, они останавливали
я, ты, она останавливала
оно останавливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеостанавливающийостанавливавший
Страдат. причастиеостанавливаемый
Деепричастиеостанавливая (не) останавливав, *останавливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.останавливайостанавливайте
Инфинитивостанавливаться
Настоящее время
я останавливаюсьмы останавливаемся
ты останавливаешьсявы останавливаетесь
он, она, оно останавливаетсяони останавливаются
Прошедшее время
я, ты, он останавливалсямы, вы, они останавливались
я, ты, она останавливалась
оно останавливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеостанавливающийсяостанавливавшийся
Деепричастиеостанавливаясь (не) останавливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.останавливайсяостанавливайтесь