x4 more unique dictionaries with examples, definitions and pronunciation
without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отвернуться
несовер. - отвертываться; совер. - отвернуться
(отвинчиваться)
come unscrewed
(отгибаться)
turn back
(от кого-л. / чего-л.)
turn away (from) прям. и перен.; turn one's back (on) перен. (переставать общаться || to stop associate with)
AmericanEnglish (Ru-En)
отвернуться
сов
turn away (from), turn one's back (on)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он хотел отвернуться, чтобы сократить рассказ, опустить кое- что, но глаза Айз Седай вытянули из него все.He wanted to turn away, to make it short, leave things out, but the Aes Sedais eyes drew everything from him.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Наверное, было бы вежливей отвернуться, но ничего слишком романтического не происходило, а кроме того, я испытывала и профессиональный интерес.Perhaps it would have been polite to look away, but there was nothing overtly romantic going on, and besides, I felt a professional interest in the matter.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Бейра пыталась отвернуться, но не могла.She struggled to turn her head and couldn't.Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked LovelyWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa MarrКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa Marr
Руки и ноги костлявые, того и гляди исчезнут, стоит только отвернуться.She had bony arms and legs and looked as if she would disappear altogether if she turned sideways.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Тон у него был такой грубый и неестественный, что Кэтрин беспомощно взглянула на него и поспешила отвернуться, а он тотчас взялся за ручку двери.His voice was so hard and unnatural that, with a helpless look at him, she turned away; and then he quickly laid his hand on the door- knob.Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington SquareWashington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995Вашингтонская площадьДжеймс, Генри
Я нигде не появляюсь, кроме как при дворе, где норовлю отвернуться от лорда ради самого незначительного из моих знакомых, и особенно люблю бывать там по воскресеньям, чтобы иметь возможность повидать свет.I make no figure but at Court, where I affect to turn from a lord to the meanest of my acquaintance, and I love to go there on Sundays to see the world.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Вид мерзких тварей вызвал у людей естественное отвращение, однако они были настолько захвачены происходящим, что никто и не подумал отвернуться.The mere sight of the disgusting trolls filled the people of Bryn Shander with revulsion, but intrigued, none would turn away.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Но стоит на секунду отвернуться, и они опять храпят.Then you turn your back for a moment and he’s snoring.”Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
В следующий раз удача может отвернуться.You might not get lucky again.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
— Он, верно, говорит о себе, — подхватил герцог Ормонд, вглядываясь в лицо надзирателя, хотя тот упорно старался отвернуться."The old man surely speaks of himself," said the Duke of Ormond, closely examining the countenance of the warder, which he in vain endeavoured to turn away.Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
У подъезда, глядя на улицу, стоял величественный швейцар, Герствуд решил обратиться к нему и, быстро подойдя, остановился перед ним, прежде чем тот успел отвернуться.A big, heavy-faced porter was standing at one of the side entrances, looking out. Hurstwood purposed to appeal to him. Walking straight up, he was upon him before he could turn away.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Глаза наши встретились, и я понял, что он понимает меня и то, что я понимаю, что он понимает меня; но какое-то непреодолимое чувство заставило меня отвернуться.Our eyes met, and I saw that he understood me, while he, for his part, saw that I knew that he understood me; yet a feeling stronger than myself obliged me to turn away from him.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Я хотел отвернуться, но не смог пошевелиться.I wanted to look away, yet I could not move.Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of AvalonThe Guns of AvalonZelazny, Roger© 1972 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationРужья АвалонаЖелязны, Роджер© 1972 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Да к тому же он взял все меры, мог знать даже день моего выхода, так что я никак не мог от него отвернуться, если б даже захотел того.And, indeed, he had taken all precautions, he was in a position to know what day I was going out, so that I could hardly have eluded him if I had wanted to.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Но тут что-то заставило Воланда отвернуться от города и обратить свое внимание на круглую башню, которая была у него за спиною на крыше.Then something made Woland turn his attention to a round tower behind him on the roof.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
To turn away (from somebody/something)
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en
Collocations
заставлять отвернуться
alienate
чтобы заставить другого актера отвернуться от зала
upstage
отворачивающийся от солнца
apheliotropic
печь с отворачивающимся сводом
lift-and-swing-aside roof furnace
свитер с высоким отворачивающимся воротником, плотно облегающим шею
rollneck
отворачиваемый ластик
turndown top
отворачивать на радиомаяк
turn outbound
Word forms
отвернуть
глагол, переходный
| Инфинитив | отвернуть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я отверну | мы отвернём |
| ты отвернёшь | вы отвернёте |
| он, она, оно отвернёт | они отвернут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он отвернул | мы, вы, они отвернули |
| я, ты, она отвернула | |
| оно отвернуло | |
| Действит. причастие прош. вр. | отвернувший |
| Страдат. причастие прош. вр. | отвёрнутый |
| Деепричастие прош. вр. | отвернув, *отвернувши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | отверни | отверните |
| Побудительное накл. | отвернёмте |
| Инфинитив | отвернуться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я отвернусь | мы отвернёмся |
| ты отвернёшься | вы отвернётесь |
| он, она, оно отвернётся | они отвернутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он отвернулся | мы, вы, они отвернулись |
| я, ты, она отвернулась | |
| оно отвернулось | |
| Причастие прош. вр. | отвернувшийся |
| Деепричастие прош. вр. | отвернувшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | отвернись | отвернитесь |
| Побудительное накл. | отвернёмтесь |
| Инфинитив | отвёртывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я отвёртываю | мы отвёртываем |
| ты отвёртываешь | вы отвёртываете |
| он, она, оно отвёртывает | они отвёртывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он отвёртывал | мы, вы, они отвёртывали |
| я, ты, она отвёртывала | |
| оно отвёртывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | - | отвёртывавший |
| Страдат. причастие | отвёртываемый | |
| Деепричастие | отвёртывая | (не) отвёртывав, *отвёртывавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | отвёртывай | отвёртывайте |
| Инфинитив | отвёртываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я отвёртываюсь | мы отвёртываемся |
| ты отвёртываешься | вы отвёртываетесь |
| он, она, оно отвёртывается | они отвёртываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он отвёртывался | мы, вы, они отвёртывались |
| я, ты, она отвёртывалась | |
| оно отвёртывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | отвёртывающийся | отвёртывавшийся |
| Деепричастие | отвёртываясь | (не) отвёртывавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | отвёртывайся | отвёртывайтесь |
отвернуть
глагол, переходный
| Инфинитив | отвернуть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я отверну | мы отвернём |
| ты отвернёшь | вы отвернёте |
| он, она, оно отвернёт | они отвернут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он отвернул | мы, вы, они отвернули |
| я, ты, она отвернула | |
| оно отвернуло | |
| Действит. причастие прош. вр. | отвернувший |
| Страдат. причастие прош. вр. | отвернутый, отвёрнутый |
| Деепричастие прош. вр. | отвернув, *отвернувши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | отверни | отверните |
| Побудительное накл. | отвернёмте |
| Инфинитив | отвернуться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я отвернусь | мы отвернёмся |
| ты отвернёшься | вы отвернётесь |
| он, она, оно отвернётся | они отвернутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он отвернулся | мы, вы, они отвернулись |
| я, ты, она отвернулась | |
| оно отвернулось | |
| Причастие прош. вр. | отвернувшийся |
| Деепричастие прош. вр. | отвернувшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | отвернись | отвернитесь |
| Побудительное накл. | отвернёмтесь |
| Инфинитив | отворачивать, *отвёртывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я отворачиваю, *отвёртываю | мы отворачиваем, *отвёртываем |
| ты отворачиваешь, *отвёртываешь | вы отворачиваете, *отвёртываете |
| он, она, оно отворачивает, *отвёртывает | они отворачивают, *отвёртывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он отворачивал, *отвёртывал | мы, вы, они отворачивали, *отвёртывали |
| я, ты, она отворачивала, *отвёртывала | |
| оно отворачивало, *отвёртывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | отворачивающий, *отвёртывающий | отворачивавший, *отвёртывавший |
| Страдат. причастие | отворачиваемый, *отвёртываемый | |
| Деепричастие | отворачивая, *отвёртывая | (не) отворачивав, *отворачивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | отворачивай, *отвёртывай | отворачивайте, *отвёртывайте |
| Инфинитив | отворачиваться, *отвёртываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я отворачиваюсь, *отвёртываюсь | мы отворачиваемся, *отвёртываемся |
| ты отворачиваешься, *отвёртываешься | вы отворачиваетесь, *отвёртываетесь |
| он, она, оно отворачивается, *отвёртывается | они отворачиваются, *отвёртываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он отворачивался, *отвёртывался | мы, вы, они отворачивались, *отвёртывались |
| я, ты, она отворачивалась, *отвёртывалась | |
| оно отворачивалось, *отвёртывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | отворачивающийся, *отвёртывающийся | отворачивавшийся, *отвёртывавшийся |
| Деепричастие | отворачиваясь, *отвёртываясь | (не) отворачивавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | отворачивайся, *отвёртывайся | отворачивайтесь, *отвёртывайтесь |
You are going to love the new Lingvo – Lingvo Live!
- 15 languages
- x4 more unique dictionaries
- 10M examples from popular texts
- Help from experts and native speakers
- Learn new words on mobile devices
- Offline access to dictionaries in our mobile app
Get language advice, socialize and share your knowledge
Use flashcards to learn new words and phrases
pastèqueDo you know what "pastèque" means in French?
Discuss slang, idioms and neologisms, crack cultural codes of the world
Use dictionaries offline with a premium subscription for our mobile apps