about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

отдаваться

  1. несовер. - отдаваться; совер. - отдаться

    1. возвр. (кому-л. / чему-л.)

      give oneself up, devote oneself; surrender oneself (to) (полностью || completely); give oneself (to), give in (to) (о женщине || of a woman), espose (какому-л. делу)

    2. (раздаваться)

      resound; reverberate; ring (в ушах || in ears)

    3. be reflected

    4. (о боли || of pain)

      be felt

  2. страд. от отдавать I

Examples from texts

— Я хочу знать, не унижает ли ее чувство, что ее просто хотят, и необходимость потом отдаваться; или, может, она думает, что этим она унижает только мужчин?
"I want to know if it degrades her to feel wanted in that way--and then to be had in that way, I suppose--or whether she thinks it only degrades the men?"
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Стоимость собственного капитала является слишком важной входной величиной в модели дисконтирования денежных потоков, чтобы отдаваться на откуп статистической случайности.
The cost of equity is far too important an input into a discounted cash flow valuation to be left to statistical chance.
Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Damodaran, Aswath
© 2002 by Aswath Damodaran
Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Дамодаран, Асват
© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление
© 2002 by Aswath Damodaran
И разве может такое существо, как Авдотья Романовна, отдаваться недостойному человеку за деньги?
Was it thinkable that such a creature as Avdotya Romanovna would be marrying an unworthy man for money?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Любопытное явление происходит с глазами, когда мужчина и женщина начинают чувствовать себя друг с другом уютно и спокойно и музыка любви начинает эхом отдаваться в их телах.
A curious phenomenon happens to the eyes when a man and a woman begin to feel comfortable with each other and the rumblings of love start to resonate through their bodies.
Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with You
How to Make Anyone Fall in Love with You
Lowndes, Leil
© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas
© 1996 by Leil Lowndes
Как влюбить в себя любого
Лаундес, Лейл
© Leil Lowndes, 1996
© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
Предпочтение должно отдаваться сжиганию газа, а не стравливанию во время эксплуатационных испытаний, а техническое обслуживание должно оцениваться индивидуально, чтобы убедиться, что применяется самый безопасный метод.
A preference shall be demonstrated to flaring gas rather than venting during operational testing, and maintenance activities shall be assessed on a case-by-case basis to assure the safest evacuation method is utilised.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Чем больше степень удаляемой вершины, тем большее предпочтение будет отдаваться способу замещения активных единиц хранения.
The greater is the degree of the removed node, the greater is the preference of the replacement method for removing active units of storage.
все приказы "стрелять без предупреждения" должны отдаваться только в качестве самой крайней меры с целью защиты человеческих жизней;
All orders to “shoot on sight” must only be given as a measure of very last resort to protect lives;
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Тем не менее, в соответствии с обязательством по СРП, предпочтение будет отдаваться российским компаниям, если их предложения содержат равные положения относительно предлагаемых цены, качества и сроков выполнения работ.
However, in line with the PSA obligation preference is given to Russian enterprises if they are equal in price, quality, and delivery timing.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
В самом названии отдается дань исторической для судеб европейского образования встрече представителей правительств и академической общественности 29 стран в июне 1999 г. в итальянском городе Болонья.
The very name is the tribute to the meeting of representatives of governments and academic communities of 29 countries in June 1999 that had historical value for the destinies of the European education, in Italian city of Bologna.
©2004-2005 by RECEP
©2004-2005 by RECEP
Я слушал вполуха, как они обрабатывают Сефелта, чтобы он отдал себе отчет в своих затруднениях, а иначе не сможет приспособиться.
I’d been half listening to them work on Sefelt to get him to face up to the reality of his problems so he could adjust.
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Молодой человек, косивший глаза на Эркеля, притронулся к шляпе; Эркель отдал поклон.
The young man, who had been stealthily glancing at Erkel, touched his hat; Erkel made a bow.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Эта речь, произнесенная его сиятельством с заметным воодушевлением, несомненно, предназначалась в поучение Клайву, и наш юноша, надо отдать ему должное, не замедлил понять ее смысл.
This tirade, which his lordship delivered with considerable spirit, was intended no doubt to carry a moral for Clive's private hearing; and which, to do him justice, the youth was not slow to comprehend.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Невыносимо было думать, что жажда власти со стороны лорда Рала привела к столкновению, и эта мирная долина должна быть отдана в жертву войне.
It was a terrible shame that Lord Rahl's greed for conquest and rule made this all necessary, that such a peaceful valley should be given over to men at war.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Смеется: "а вот как-то ты теперь Семену Парфенычу отчет отдавать будешь?
He laughed: 'And how are you going to settle up with your father?' says he.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Все ему отдам, а он мне пускай ничего.
I'll give up everything for him, and let him do nothing for me!
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955

Add to my dictionary

отдаваться1/5
Verbgive oneself up; devote oneself; surrender oneself (to); give oneself (to); give in (to); espose

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

отдаваться эхом
echo
отдаваться в руки правосудия
give oneself in charge
отдаваться громким эхом
rebellow
отдаваться эхом
rebound
отдаваться эхом
redouble
отдаваться эхом
re-echo
отдаваться эхом
remurmur
отдаваться эхом
resound
отдаваться эхом
reword
отдаваться эхом
ring
отдаваться эхом
roll
отдавать в учение
apprentice
отданный в ученичество
apprenticed
отдавать по договору в обучение
article
отдавать в зависимое держание
bail

Word forms

отдать

глагол, переходный
Инфинитивотдать
Будущее время
я отдаммы отдадим
ты отдашьвы отдадите
он, она, оно отдастони отдадут
Прошедшее время
я, ты, он отдалмы, вы, они отдали
я, ты, она отдала
оно отдало
Действит. причастие прош. вр.отдавший
Страдат. причастие прош. вр.отданный
Деепричастие прош. вр.отдав, *отдавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отдайотдайте
Побудительное накл.отдадимте
Инфинитивотдаться
Будущее время
я отдамсямы отдадимся
ты отдашьсявы отдадитесь
он, она, оно отдастсяони отдадутся
Прошедшее время
я, ты, он отдалсямы, вы, они отдались
я, ты, она отдалась
оно отдалось
Причастие прош. вр.отдавшийся
Деепричастие прош. вр.отдавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отдайсяотдайтесь
Побудительное накл.отдадимтесь
Инфинитивотдавать
Настоящее время
я отдаюмы отдаём
ты отдаёшьвы отдаёте
он, она, оно отдаётони отдают
Прошедшее время
я, ты, он отдавалмы, вы, они отдавали
я, ты, она отдавала
оно отдавало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотдающийотдававший
Страдат. причастиеотдаваемый
Деепричастиеотдавая (не) отдавав, *отдававши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отдавайотдавайте
Инфинитивотдаваться
Настоящее время
я -мы -
ты -вы -
он, она, оно -они -
Прошедшее время
я, ты, он отдавалсямы, вы, они отдавались
я, ты, она отдавалась
оно отдавалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотдающийсяотдававшийся
Деепричастиеотдаваясь (не) отдававшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отдавайсяотдавайтесь