without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отлучить
совер. от отлучать
Examples from texts
Вас часто интересовало, куда я отлучаюсь из города. Глупец, вы же читали все эти истории, и читали их потому, что я познакомила вас с ними. Вот как ловко я придумала.You’ve wondered often about my journeys to the countryside and, poor foolish man, you have read all the tales, and you have read them because I introduced you to them, imp that I am.”Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Это было не в обычае Герика — отлучаться в столь поздний час.UNUSUAL FOR HIM TO RETIRE SO LATE.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Позвольте, например, узнать: зачем вы отлучались из города и когда именно поехали и приехали... и все эти факты...Allow us, for instance, to inquire why you were absent from the town, and just when you left and when you came back — all those facts."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мы мужественно встретим войско испанского короля. Ручаюсь, что они будут разбиты и отлучены.We shall give a warm reception to the King of Spain's troops; I will answer for it that they shall be excommunicated and well beaten.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Если же возвращается в общество, то нередко с такою ненавистью, что самое общество как бы уже само отлучает от себя.If he returns to society, often it is with such hatred that society itself instinctively cuts him off.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
А потому сам преступник членом церкви уж и не сознает себя и, отлученный, пребывает в отчаянии.And so the criminal is no longer conscious of being a member of the Church and sinks into despair.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
А затем наступали другие ночи, когда его не было дома, когда он «отлучался из города», и, выслушивая потом его объяснения, Эйлин старалась принимать их за чистую монету.There were other nights when he was not there—when he was “out of the city”—and she resigned herself to accept his excuses at their face value.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Государственной религией считается католичество — архиепископ в изгнании, папский нунций в Риме, а президент отлучен от церкви.The State religion is the Catholic Church - the Archbishop's in exile, the Papal Nuncio is in Rome and the President is excommunicated.Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Из вашего письма я понял, что вы редко отлучаетесь из дому...I understand from your note that you did not go out often....Конан Дойль, Артур / Три ГарридебаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Three GarridebsThe Adventure of the Three GarridebsConan Doyle, ArthurТри ГарридебаКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод Н. Дехтеревой
Большая часть детенышей появляется на свет в период с конца июня по конец июля и отлучается от матери в возрасте трех-четырех месяцев.Most pups are born from late June to late July and are weaned at 3 to 4 months.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 21.09.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 21.09.2011
Он опасался, что космонитам удастся их план и что землян постепенно отлучат от Земли.He feared that purpose might be achieved, that Earthmen would eventually be weaned away from Earth.Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Я вас с нынешнего же дня жалую к себе в пажи; а вы не забывайте, что пажи не должны отлучаться от своих госпож.From this day forth I confer on you the rank of page to me; and don't you forget that pages have to keep close to their ladies.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Возможно, мне и от прогулки следовало отказаться: ведь я и так этим вечером отлучалась из школы.Perhaps I ought to have said no to that invitation too after being away from school this evening.”Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Просит вас очень весь сегодняшний день ни на одну минуту не отлучаться со двора, вплоть до семи часов по вечеру, или даже до девяти, не совсем я тут расслышала.She begs you earnestly not to go out of the house for a single moment all to-day, until seven o'clock in the evening. It may have been nine; I didn't quite hear."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Если Пру и впрямь его от себя отлучила, ему оставалось только искать утешения на стороне.If Pru wasn't putting out, he had to buff somebody.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Add to my dictionary
отлучить
совер. от отлучать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
отлучить от церкви
anathematize
отлученный от церкви
anathema
отлучать от церкви
anathematize
отлучать от церкви
ban
отлучать от церкви
curse
супруг, отлученный от брачного ложа
estranged spouse
отлучать от церкви
excommunicate
отлученный от церкви
excommunicate
отлучать от церкви
unchurch
отлученный от церкви
unchurched
отлучать от груди
to wean
отлучать ребенка от груди
to wean
отлучать от груди
wean
Word forms
отлучить
глагол, переходный
Инфинитив | отлучить |
Будущее время | |
---|---|
я отлучу | мы отлучим |
ты отлучишь | вы отлучите |
он, она, оно отлучит | они отлучат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отлучил | мы, вы, они отлучили |
я, ты, она отлучила | |
оно отлучило |
Действит. причастие прош. вр. | отлучивший |
Страдат. причастие прош. вр. | отлучённый |
Деепричастие прош. вр. | отлучив, *отлучивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отлучи | отлучите |
Побудительное накл. | отлучимте |
Инфинитив | отлучать |
Настоящее время | |
---|---|
я отлучаю | мы отлучаем |
ты отлучаешь | вы отлучаете |
он, она, оно отлучает | они отлучают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отлучал | мы, вы, они отлучали |
я, ты, она отлучала | |
оно отлучало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отлучающий | отлучавший |
Страдат. причастие | отлучаемый | |
Деепричастие | отлучая | (не) отлучав, *отлучавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отлучай | отлучайте |
Инфинитив | отлучаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *отлучаюсь | мы *отлучаемся |
ты *отлучаешься | вы *отлучаетесь |
он, она, оно отлучается | они отлучаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отлучался | мы, вы, они отлучались |
я, ты, она отлучалась | |
оно отлучалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отлучающийся | отлучавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |