about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

отмереть

совер. от отмирать

Learning (Ru-En)

отмереть

св

см отмирать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Их деградация может происходить довольно медленно, однако великое достижение прошлого века — современный мегаполис (по крайней мере, в его нынешнем виде) отмирает на глазах.
The decline may be slow; but we no longer need that great achievement, the central city, at least not in its present form.
Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential Drucker
The Essential Drucker
Drucker, Peter F.
© 2001 by Peter F. Drucker
Энциклопедия менеджмента
Друкер, Питер Ф.
© Издательский дом "Вильямс", 2004
© Peter F. Drucker, 2001
Некоторые из его органов постепенно отмерли, как бы растворились; его члены и мозг оскудели материей и обогатились духом – тонким воздухом, который его порою опьянял, кружа голову, будто у него из‑под ног внезапно уходила земля.
His limbs, his brain, had lost material substance to gain in soulfulness, impregnated with a subtle vapour which, at times, intoxicated him and dizzied him as if the earth had suddenly failed beneath his feet.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Управление памятью, особенно алгоритмы страничной подкачки, когда-то было плодотворной областью для исследований, но, кажется, большая часть этих изысканий (по крайней мере, для универсальных систем) сейчас отмерла.
Memory management, especially paging algorithms, was once a fruitful area for research, but most of that seems to have largely died off, at least for general-purpose systems.
Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating Systems
Modern Operating Systems
Tanenbaum, Andrew S.
© Prentice Hall, Inc., 2001
Современные операционные системы
Таненбаум, Эндрю
© Prentice Hall, Inc., 2001
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Подобным образом, если китайский юань и станет доминирующим через 50 лет, то отмирающая финансовая система Китая не позволит произойти этому раньше.
Likewise, while the Chinese Yuan might be king in 50 years, China’s moribund financial system will prevent it from being crowned anytime soon.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Хуже запаха отмирающих человеческих клеток был только запах клеток гниющих.
The only thing worse than the effluvia of dying cells around living humans was the stench of rotting ones.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Когда тот ушел, миссис Коркоран принялась осматривать растения, приподнимая веточки в поисках отмерших листьев и помечая что-то на обороте конвертов серебряным карандашиком.
After he had gone Mrs Corcoran began to inspect the ferns, lifting up the fronds to check for dead foliage, making notes on the backs of the envelopes with a tiny silver screw-point pencil..
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Внутри у вас все отомрет.
Everything will be dead inside you.
Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-Four
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
По-видимому, это был древний кельтский обычай, постепенно отмиравший по мере того, как люди становились цивилизованнее.
This seems to have been an old Celtic custom which gradually died out as sophistication spread through the tribes.
Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
Oakeshott, R. Ewart
© 1960 R. Ewart Oakeshott
Археология оружия. От бронзового века до эпохи Ренессанса
Окшотт, Эварт
© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Сейчас я скажу тебе: «Отомри
I’ll unstill you now.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон

Add to my dictionary

отмереть1/3
совер. от отмирать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

гнить и отмирать
rot
бурая гниль отмершей древесины
brown spire rot
отмершие плоды кофе
coffee black beans
отмер длин
length measuring
отмершее озеро
extinct lake

Word forms

отмереть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивотмереть
Будущее время
я отомрумы отомрём
ты отомрёшьвы отомрёте
он, она, оно отомрётони отомрут
Прошедшее время
я, ты, он отмермы, вы, они отмерли
я, ты, она отмерла
оно отмерло
Причастие прош. вр.отмерший
Деепричастие прош. вр.отмерев, отмерши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отомриотомрите
Побудительное накл.отомрёмте
Инфинитивотмирать
Настоящее
я отмираюмы отмираем
ты отмираешьвы отмираете
он, она, оно отмираетони отмирают
Прошедшее время
я, ты, он отмиралмы, вы, они отмирали
я, ты, она отмирала
оно отмирало
Наст. времяПрош. время
Причастиеотмирающийотмиравший
Деепричастиеотмирая (не) отмирав, *отмиравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отмирайотмирайте