without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отослать
совер. от отсылать
AmericanEnglish (Ru-En)
отослать
сов
send (away/off)
(направить) refer
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я собираюсь отослать тебя отсюда, твердо заявил Стивен, усаживаясь на кровать и пристально глядя на своего единственного сына.I'm going to send you away, Steven had said, sitting there on the bed and looking somberly at his only son. the one who had lived.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Времени у меня осталось только, чтобы успеть отослать это письмо, не прибегая к услугам ночного сторожа.I have just time to send this, without giving to the bellman.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Тут Николай Семенович, столь мною уважаемый, очень огорчил меня: он сделал очень серьезную мину и решил отослать девочку немедленно в воспитательный дом.Then Nikolay Semyonovitch, for whom I have such a respect, greatly disappointed me. He drew a very long face and decided to send the child at once to the Foundling Home.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Когда ты сможешь отослать меня на Белый Холм?How soon can I be sent back to Hvitafell?"Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
– Если вы будете делать глупости и упорствовать, мистер Копперфилд, вы принудите меня снова отослать ее на время за границу, – заявил он. – Но я лучшего о вас мнения и надеюсь, что вы через несколько дней образумитесь.'You may make it necessary, if you are foolish or obstinate, Mr. Copperfield,' he observed, 'for me to send my daughter abroad again, for a term; but I have a better opinion of you. I hope you will be wiser than that, in a few days.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Если бы у меня оставалась хоть капелька ума, я бы молила вас отослать меня от этого дома как можно дальше.“If I had any wisdom, I would beg you to send me as far away from this place as possible.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
В эту минуту решалась судьба Акселя: если тот выкажет растерянность или сомнение относительно целесообразности использования Колина Бриммера, Омеге придется отослать его и взять на эту работу кого‑нибудь другого.This was the make-or-break point; if the preteen showed any qualms whatsoever over the implication that Colin Brimmer was expendable, Omega would have to dump him and get someone else for this job.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Теперь его уже обратно отослать нельзя…We can't send him back now.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Немного сырости не повредит моим ногам; я вижу среди этих мерзавцев Разящую Стрелу и не прочь отослать ему честно заработанную плату.A little water will not harm my legs; and I see that blackguard, Arrowhead, among the scamps, and wish to send him the wages he has so faithfully earned.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Если мне предстоит отослать пятьдесят факсов, я наверняка знаю, что направляю каждый из этих факсов конкретному человеку.If I have to send 50 faxes, I am always aware that I am sending each one to a person.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
- У меня даже возможности не было Ранду весточку отослать."I did not even have a chance to send a message to Rand."Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Мир был установлен, и решено было на время оставить Хаджи-Мурата у Меллера, а потом отослать к начальнику левого фланга.Peace was re-established, and it was decided to leave Hadji Murad with the general for the present, and then to send him to the commander of the left flank.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
«Его надо в Джексон отослать», говорит Квентина.He needs to be sent to Jackson, Quentin said.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Гамзат велел старикам обрить усы, проткнуть ноздри, привесить к их носам лепешки и отослать их назад.Hamzad had our Elders' mustaches shaved off, their nostrils pierced, and cakes hung to their noses, and in that condition he sent them back to us.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
– Горшок всегда приносит беду, но, по словам Джека, если ты поймешь его, то можешь его уничтожить или отослать туда, откуда он появился."The pot's always causing trouble, but Jack said if you could really understand it, then you could destroy it, or send it back to where it came from.Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
send
translation added by Amantai Mukhambet - 2.
to send
translation added by Valentin Shchenikov
Collocations
позиция предметного указателя, отсылающая к основному материалу темы
blind entry
пароль, порождаемый сервером при первом подключении и отсылаемый пользователю
cookie
отсылать далее
defer
чеки, отсылаемые в расчетную палату
out-clearing
отсылать в рамках судебного разбирательства
plead
отсылать обратно на доследование
remand
отсылать обратно на доследование
remit
отсылать обратно отправлять на решение авторитетному лицу
remit
отсылать назад
send back
отсылать к праву третьей страны
transmit
чеки, отсылаемые в расчётную палату
out-clearing
отсылать на доследование
remand
Word forms
отослать
глагол, переходный
Инфинитив | отослать |
Будущее время | |
---|---|
я отошлю | мы отошлём |
ты отошлёшь | вы отошлёте |
он, она, оно отошлёт | они отошлют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отослал | мы, вы, они отослали |
я, ты, она отослала | |
оно отослало |
Действит. причастие прош. вр. | отославший |
Страдат. причастие прош. вр. | отосланный |
Деепричастие прош. вр. | отослав, *отославши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отошли | отошлите |
Побудительное накл. | отошлёмте |
Инфинитив | отсылать |
Настоящее время | |
---|---|
я отсылаю | мы отсылаем |
ты отсылаешь | вы отсылаете |
он, она, оно отсылает | они отсылают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отсылал | мы, вы, они отсылали |
я, ты, она отсылала | |
оно отсылало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отсылающий | отсылавший |
Страдат. причастие | отсылаемый | |
Деепричастие | отсылая | (не) отсылав, *отсылавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отсылай | отсылайте |
Инфинитив | отсылаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *отсылаюсь | мы *отсылаемся |
ты *отсылаешься | вы *отсылаетесь |
он, она, оно отсылается | они отсылаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отсылался | мы, вы, они отсылались |
я, ты, она отсылалась | |
оно отсылалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отсылающийся | отсылавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |