without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
— Их нельзя отравить.'You can't poison them,' said Vimes.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
– Он меня отравить хотел!'He tried to poison me!Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Вряд ли возможно отравить всю еду в городе.The way I see it, no one can poison all the food in the city.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Потом нужно как можно быстрее спуститься туда с доктором Крысой и полноценной истребительной командой, прихватив с собой достаточно яда, чтобы отравить эту часть подземного мира на глубину половины расстояния до ядра Земли.And as soon as possible, I was going down there with Dr. Rat and a full extermination team, carrying enough poison to exterminate this particular slice of the Underworld halfway to the earth’s core.Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / PeepsPeepsWesterfeld, Scott© 2005 Scott WesterfieldАрмия ночиВестерфельд, Скотт© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2005 by Scott Westerfield
— Они их вообще не замечают, а если и заметят, то только для того, чтобы отравить им жизнь, — тихо добавила Стиви Рей."Except to give you a hard time," Stevie Rae added.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Нет, ты меня отравить хотел; ты меня сабуром опоил, – подхватил конторщик.No, you tried to poison me; you dosed me with aloes,' the clerk put in.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
А не проще ли было отравить?Wouldn't it have been easier simply to poison him?Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
В первую очередь постарался отравить жизнь конкурентам.The first thing he had to do was make things worse.Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusThe Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry HarrisonСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Например, некоторые растения используют терпены, чтобы отравить почву вокруг себя и уничтожить конкурентов.For example, ter-penes are used by certain plants to poison the soil around them and to discourage competitors.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Если вас будут увлекать соблазны, мисс Эйр, вспомните о вашей совести. Муки совести способны отравить жизнь.Dread remorse when you are tempted to err, Miss Eyre; remorse is the poison of life.'Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Игра шла благоприятно, и Шелленберг надеялся достичь двух целей: «отравить» английские службы, сообщая им неверные сведения и передавая Подложные документы, и добиться контакта с ядром Поенных оппозиционеров.The affair seemed to have started well, and Sthellenberg could hope that he would achieve his two objectives: to hoodwink the British Secret Service by giving them false information, and to be able to contact a core of hostile soldiers.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Нет, ты подумай, отравить человека из зависти, как Спаньолетто!Fancy poisoning a fellow out of envy--as Spagnoletto did!Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
— А Опустошитель одержал Марида, чтобы отравить его."A Raver possessed Marid to get that venom into him.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
— Но отравить — это одно, а вылечить — совсем другое.'Poisoning people is quite a different matter from curing them.'Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Мы бросились к отравленным и выволокли их на площадку.With a rush we got to the poisoned men and dragged them out into the well-lit hall.Конан Дойль, Артур / Случай с переводчикомConan Doyle, Arthur / The Greek InterpreterThe Greek InterpreterConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Случай с переводчикомКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
отравить астрагалом
loco
удушающее отравляющее вещество
asphyxiant
боевое отравляющее вещество
chemical agent
оказание помощи лицам, пораженным отравляющими газами
degasing
вещество, отравляющее окружающую среду
environmental poison
отравлять существование
exacerbate
отравлять организм
fester
заражать отравляющими веществами
gas
отравлять газом
gas
отравляющее вещество
gas
бирка для пораженного отравляющим веществом
gas casualty label
зараженный отравляющими веществами
gassed
отравленный газами
gassed
отравляющее вещество общеядовитого действия
general poison
отравлять организм
intoxicate
Word forms
отравить
глагол, переходный
Инфинитив | отравить |
Будущее время | |
---|---|
я отравлю | мы отравим |
ты отравишь | вы отравите |
он, она, оно отравит | они отравят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отравил | мы, вы, они отравили |
я, ты, она отравила | |
оно отравило |
Действит. причастие прош. вр. | отравивший |
Страдат. причастие прош. вр. | отравленный |
Деепричастие прош. вр. | отравив, *отравивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отрави | отравите |
Побудительное накл. | отравимте |
Инфинитив | отравиться |
Будущее время | |
---|---|
я отравилюсь | мы отравимся |
ты отравишься | вы отравитесь |
он, она, оно отравится | они отравятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отравился | мы, вы, они отравились |
я, ты, она отравилась | |
оно отравилось |
Причастие прош. вр. | отравившийся |
Деепричастие прош. вр. | отравившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отравись | отравитесь |
Побудительное накл. | отравимтесь |
Инфинитив | отравлять |
Настоящее время | |
---|---|
я отравляю | мы отравляем |
ты отравляешь | вы отравляете |
он, она, оно отравляет | они отравляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отравлял | мы, вы, они отравляли |
я, ты, она отравляла | |
оно отравляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отравляющий | отравлявший |
Страдат. причастие | отравляемый | |
Деепричастие | отравляя | (не) отравляв, *отравлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отравляй | отравляйте |
Инфинитив | отравляться |
Настоящее время | |
---|---|
я отравляюсь | мы отравляемся |
ты отравляешься | вы отравляетесь |
он, она, оно отравляется | они отравляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отравлялся | мы, вы, они отравлялись |
я, ты, она отравлялась | |
оно отравлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отравляющийся | отравлявшийся |
Деепричастие | отравляясь | (не) отравлявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отравляйся | отравляйтесь |