without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отсрочить
совер. от отсрочивать
Law (Ru-En)
отсрочить
prorogue
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
При каких условиях вы предпочли бы отсрочить строительство фабрики на два года?Under what circumstances would you want to delay construction for two years?Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
После обеда он предложил Инсарову свести его к Стаховым но тот отвечал, что располагает посвятить весь вечер на переписку с своими болгарами и потому просит его отсрочить посещение Стаховых до другого дня.After dinner he proposed to Insarov that he should take him to the Stahovs; but he replied that he had intended to devote the evening to correspondence with his Bulgarians, and so he would ask him to put off the visit to the Stahovs till next day.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
В общей сложности 117 заявок на экспорт гуманитарных товаров стоимостью 146,6 млн. долл. США, рассмотрение которых было отсрочено, были возвращены поставщикам как отсроченные заявки категории А согласно пункту 18 пересмотренных процедур.A total of 117 humanitarian applications worth $146.6 million and previously on hold were returned to suppliers as category A holds under paragraph 18 of the revised procedures.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Исполнение «договора» отсрочивается, таким образом, на неопределенное время, в течение которого товарное производство идет своим чередом и подкапывает «относительное равенство».The implementation of the “agreement” is thus postponed indefinitely, and meanwhile commodity production takes its normal course and undermines the “relative equality”.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Он знает, что в конце концов обречен, что рано или поздно лишится жизни или свободы, и что меткость его прицела, быстрота его лошади и верность револьвера только отсрочивают неизбежное.He knows that his time is bound to come to lose his life or liberty, and that the accuracy of his aim, the speed of his horse, and the fidelity of his "sider," are all that postpone the inevitable.Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a TrainHolding Up a TrainO.HenryНалет на поездГенри, О.
Итого отсроченные налоговые обязательстваTotal deferred income tax liabilities© 1998–2011 JSC Kazkommertsbankhttp://ru.kkb.kz/ 26.11.2011© 1998—2011 КАЗКОМhttp://ru.kkb.kz/ 26.11.2011
Как и в случае с pmap_remove(), любые глобальные действия с кешем отсрочиваются до тех пор, пока не будет модифицирован весь диапазон.As occurs with pmap_remove(), any global cache actions are delayed until the entire range has been modified.МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating systemThe design and implementation of the FreeBSD operating systemMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.© 2005 by Pearson Education, Inc.FreeBSD: архитектура и реализацияМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.© 2005 by Pearson Education, Inc.© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006
- Да и в любом случае, - сказал Горислав, - мы только отсрочили бы день поражения."But in any case, " said Glorfindel, "to send the Ring to him would only postpone the day of evil.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Итого отсроченный налоговый активNet deferred tax asset© 2001-2010 Development Bank of Kazakhstanhttp://www.kdb.kz/ 18.10.2011© 2001-2010 Банк Развития Казахстанаhttp://www.kdb.kz/ 18.10.2011
Заметим, что использование эффективной налоговой ставки для первых пяти лет повысит задолженность фирмы по отсроченном налогам.Note, however, that the use of the effective tax rate for the first 5 years will increase the deferred tax liability to the firm.Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath DamodaranИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath Damodaran
Необходимость длительного приема антимикробных препаратов обусловлена феноменом "отсроченного прорастания спор" В. anthracis.Long-term application of antimicrobial preparations is conditioned by the phenomenon of "delayed spore germination" of B. anthraeis.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Также Нетаньяху продвинул свою идею «практичного мира», в надежде, что соглашение по ключевым вопросам конфликта будет отсрочено.Netanyahu also has promoted his idea of an "economic peace," with the hope that an agreement on the core issues of the conflict would be deferred.Бен-Ами, ШломоBen-Ami, Shlomon-Ami, ShlomoBen-Ami, Shlom© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/15/2011
Как отмечалось в главе 8, зрелость не наступает в какой-либо фиксированный момент развития отрасли, она может быть отсрочена в результате инноваций или других явлений, способствующих продолжительному развитию.As discussed in Chapter 8, industry maturity does not occur at any fixed point in an industry's development, and it can be delayed by innovations or other events that fuel continued growth for industry participants.Портер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовPorter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsCompetitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsPorter, Michael E.© The Free Press, 1998Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовПортер, Майкл Е.© The Free Press, 1998© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2005.
Объем отсроченных сумм задолженности увеличился за май на 0.3% и на 1 июня составил BYR 245.3 млрд.In May the volume of extended tax credits grew by 0.3%, amounting to BYR 245.3.© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/15/2011© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/15/2011
С другой стороны, в то время, на которое вы отсрочите ваш проект, будут расти цены на лесоматериалы, так же как будут расти и сами деревья, хотя и с постепенно убывающей скоростью.On the other hand, lumber prices will rise as you wait, and the trees will keep growing, although at a gradually decreasing rate.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
отсрочить сделку
carry over a transaction
отсрочить платежи
defer payment
отсрочить платеж
postpone payment
отсрочить платеж
postpone the payment
отсрочить платеж
put off a payment
затягивать прения с тем, чтобы отсрочить голосование
talk out
отсрочить выкуп
postpone redemption
отсрочить погашение долга
reschedule debt payments
второочередные обыкновенные акции с отсроченным дивидендом
"A"stock
отсрочивать сделку
carry over a transaction
счет с отсроченным получением сумм
deferred account
отсроченная рента
deferred annuity
отсроченный платеж по ежегодной ренте
deferred annuity
договор об отсроченной ренте
deferred annuity contract
ассигнования, отсроченные на будущие годы
deferred appropriations
Word forms
отсрочить
глагол, переходный
Инфинитив | отсрочить |
Будущее время | |
---|---|
я отсрочу | мы отсрочим |
ты отсрочишь | вы отсрочите |
он, она, оно отсрочит | они отсрочат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отсрочил | мы, вы, они отсрочили |
я, ты, она отсрочила | |
оно отсрочило |
Действит. причастие прош. вр. | отсрочивший |
Страдат. причастие прош. вр. | отсроченный |
Деепричастие прош. вр. | отсрочив, *отсрочивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отсрочь | отсрочьте |
Побудительное накл. | отсрочимте |
Инфинитив | отсрочивать |
Настоящее время | |
---|---|
я отсрочиваю | мы отсрочиваем |
ты отсрочиваешь | вы отсрочиваете |
он, она, оно отсрочивает | они отсрочивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отсрочивал | мы, вы, они отсрочивали |
я, ты, она отсрочивала | |
оно отсрочивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отсрочивающий | отсрочивавший |
Страдат. причастие | отсрочиваемый | |
Деепричастие | отсрочивая | (не) отсрочивав, *отсрочивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отсрочивай | отсрочивайте |
Инфинитив | отсрочиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *отсрочиваюсь | мы *отсрочиваемся |
ты *отсрочиваешься | вы *отсрочиваетесь |
он, она, оно отсрочивается | они отсрочиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отсрочивался | мы, вы, они отсрочивались |
я, ты, она отсрочивалась | |
оно отсрочивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отсрочивающийся | отсрочивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |