about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


совер. от отстранять

Learning (Ru-En)



см отстранять

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– Ради бога! – пробормотал мистер Пегготи, отшатнувшись и вытянув руку, словно хотел отстранить от себя что-то, чего он страшился. –
'For the Lord's love,' said Mr. Peggotty, falling back, and putting out his hand, as if to keep off what he dreaded.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Мы даже не можем отстранить ее от всего, потому что она догадается, чем это вызвано.
We can't even keep her still in hopes of slowing things down, because she'd very likely guess why we were doing it.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Полагаю, император предпримет шаги к тому, чтобы отстранить его от состязания.
I imagine that the Emperor's going to take steps to remove himfromthe race."
Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's Gambit
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Что? - бормотал художник, обнимая ее и жадно целуя руки, которыми она слабо пыталась отстранить его от себя.
Well?" muttered the artist, embracing her, and greedily kissing the hands with which she feebly tried to thrust him from her.
Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
И вы не можете отстранить меня от полевых испытаний.
And you can't make me quit the field experience.
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Адвокат заявил, что он отклонил просьбу своего клиента, которая, по его утверждению, была адресована также одному из его следователей, и обратился в Секретариат с просьбой отстранить его от ведения этого дела.
The counsel stated that he had declined the request of his client, which he claimed also involved one of his investigators, and requested the Registry to withdraw him from the case.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Жюри может наложить штраф в соответствии с пп. 223.3.1 и 223.3.2, но не может наложить денежный штраф, превышающий 5000 швейцарских франков и не может отстранить спортсмена от участия в соревновании FIS, на котором произошло нарушение.
A jury may impose the penalties provided in 223.3.1 and 223.3.2, however they may not impose a monetary fine of more than CHF 5'000.--or suspend a competitor beyond the FIS event at which the offence occurred.
© Copyright: International Ski Federation FIS, Oberhofen, Switzerland, 2008
www.fis-ski.com 16.05.2011
© 2009 ФЛГР
www.fis-ski.com 16.05.2011
Инстинктивно она протянула вперед руку не то, чтобы отстранить его, не то, чтобы привлечь его к себе; она сама не могла дать себе в этом отчета; рука ее коснулась его, и он отпрянул назад, точно в него выстрелили.
She put out a hand mechanically to ward him off or to draw him to herself, she did not know which. It touched his chest, and he stepped back as though he had been shot.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
На какой-то момент она стала очень похожа на Мелиссу, когда та телепатировала, — то же чувствительное и нечеловечески отстраненное выражение лица.
For a moment she looked like Melissa when she was casting — her expression sensuous and yet inhumanly distant.
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я отстранился, но, сконфузившись, предпочел скорее уйти, не сказав ни слова.
I drew back, but overcome by embarrassment preferred to beat a hasty retreat, without saying a word.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Она отстранилась от него и вышла из комнаты, серьезно озабоченная.
She disengaged herself from him and went out of the room with a grave, preoccupied expression.
Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann Veronica
Ann Veronica
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
- Что с вами? - повторила она, слегка от него отстраняясь.
"What's the matter?" she repeated, drawing a little away from him.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
– Барток? – одними губами произнес Роланд, подняв брови в отстраненном, почти клиническом удивлении.
"Bartok?" Roland mouthed silently, eyebrows arched in detached, academic surprise.
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Рената отстранила его:
Renate pushed him away.
Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Марино не стал напоминать, что он отстранен от должности.
No one dared remind Marino that he had been suspended.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов

Add to my dictionary

совер. от отстранять

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


отстранить от дел
stand off
запретить, отстранить от священнослужения (о священнике, диаконе)
быть отстраненным от дел
be on the shelf
отстраненный владелец
evicted owner
отстраненный от полетов
отстранять от должности
отстранять от дел
отстранять от работы
stand off
временно отстранять
отстранять кого-л. от работы
take smb. off the job
отстранять от соревнований
warn off
летчик, отстраненный от полетов
отстранять от должности на законном основании
to remove legally
отстранять от должности
отстранять от участия в финале
exclude from participation in the finals

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я отстранюмы отстраним
ты отстранишьвы отстраните
он, она, оно отстранитони отстранят
Прошедшее время
я, ты, он отстранилмы, вы, они отстранили
я, ты, она отстранила
оно отстранило
Действит. причастие прош. вр.отстранивший
Страдат. причастие прош. вр.отстранённый
Деепричастие прош. вр.отстранив, *отстранивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отстраниотстраните
Побудительное накл.отстранимте
Будущее время
я отстранюсьмы отстранимся
ты отстранишьсявы отстранитесь
он, она, оно отстранитсяони отстранятся
Прошедшее время
я, ты, он отстранилсямы, вы, они отстранились
я, ты, она отстранилась
оно отстранилось
Причастие прош. вр.отстранившийся
Деепричастие прош. вр.отстранившись, отстранясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отстранисьотстранитесь
Побудительное накл.отстранимтесь
Настоящее время
я отстраняюмы отстраняем
ты отстраняешьвы отстраняете
он, она, оно отстраняетони отстраняют
Прошедшее время
я, ты, он отстранялмы, вы, они отстраняли
я, ты, она отстраняла
оно отстраняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотстраняющийотстранявший
Страдат. причастиеотстраняемый
Деепричастиеотстраняя (не) отстранявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отстраняйотстраняйте
Настоящее время
я отстраняюсьмы отстраняемся
ты отстраняешьсявы отстраняетесь
он, она, оно отстраняетсяони отстраняются
Прошедшее время
я, ты, он отстранялсямы, вы, они отстранялись
я, ты, она отстранялась
оно отстранялось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиеотстраняясь (не) отстранявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отстраняйсяотстраняйтесь