Теперь до меня дошло, на кого был похож Леандр, и это понимание подействовало на меня, как удар под дых: я охнула и стала шарить вокруг себя в поисках меча.
Now I knew who he reminded me of. The knowledge hit me so hard I lost my breath, gasping and scrambling back, casting around for my swordhilt.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Скарлетт так охнула, что у нее закололо в груди; широко раскрыв глаза, она уставилась на старушку, а та была просто в восторге от впечатления, которое произвели ее слова.
For a moment, the breath went out of Scarlett’s lungs in a sickening gasp and she could only stare at the fat old lady who was so obviously pleased at the effect of her statement.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
— Ага, — закивала она и вдруг тихонько охнула, заметив, что мы смотрим на них. Стиви Рей так побагровела от смущения, что ее светлые волосы стали казаться совсем белыми.
"Okay," Stevie Rae said quickly, and then she seemed to remember we were all standing there watching her, and her face got even pinker.
На мгновенье, пока глаза привыкали к полумраку, комната показалась неповрежденной, но вот стало виднее, и Хелен, шагнув вперед, охнула: – Какая жалость!
For a moment, until her eyes had grown used to the gloom, the room looked almost all right; then she began to see more clearly, and stepped forward, saying, 'Oh! What an awful shame!
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch