about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


совер. от охать

Learning (Ru-En)



см охать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Теперь до меня дошло, на кого был похож Леандр, и это понимание подействовало на меня, как удар под дых: я охнула и стала шарить вокруг себя в поисках меча.
Now I knew who he reminded me of. The knowledge hit me so hard I lost my breath, gasping and scrambling back, casting around for my swordhilt.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Скарлетт так охнула, что у нее закололо в груди; широко раскрыв глаза, она уставилась на старушку, а та была просто в восторге от впечатления, которое произвели ее слова.
For a moment, the breath went out of Scarlett’s lungs in a sickening gasp and she could only stare at the fat old lady who was so obviously pleased at the effect of her statement.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
От такого сочетания цветов Перрин зажмурился, а Эгвейн сдавленно охнула.
The combination made Perrin blink, and Egwene made a strangled sound.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Когда Уно охнул и вскинулся, она резко заметила: - Не будь ребенком!
When he gasped and flailed, she said briskly, "Don't be such a baby.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Эгвейн упала, охнув, он - сверху, и она тотчас же замолотила по нему кулаками, стараясь освободиться.
Egwene landed under him with a gasp, immediately thrashing to get free.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
За ним другой, охнув, отвалился от пулемета.
Then with a groan another cadet fell away from the machine-gun he was manning.
Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White Guard
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
Увидев маленького голого охотника, Сэнди охнула, вцепилась в руку Бена и попятилась.
Sandy stared at the small naked hunter, her eyes wide, her fingers digging into Ben's arm.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Лукерья вдруг как-то глухо кашлянула, охнула
Lukerya suddenly gave a sort of choked cough, and groaned....
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Он услышал, как она охнула, почувствовал, что и она его обнимает.
He heard her gasp, and felt her hugging back.
Голсуорси, Джон / ПробуждениеGalsworthy, John / Awakening
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Близнец охнул и снова взвыл.
The twin moaned faintly and then squealed again.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Он охнул и свалился.
He oofed and fell.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Тот охнул и пополз по скамейке, перебирая по ней руками и сбив наземь свой портфель.
The wretched man groaned, fidgeted and dropped his briefcase.
Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and Margarita
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
— Ага, — закивала она и вдруг тихонько охнула, заметив, что мы смотрим на них. Стиви Рей так побагровела от смущения, что ее светлые волосы стали казаться совсем белыми.
"Okay," Stevie Rae said quickly, and then she seemed to remember we were all standing there watching her, and her face got even pinker.
Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
На мгновенье, пока глаза привыкали к полумраку, комната показалась неповрежденной, но вот стало виднее, и Хелен, шагнув вперед, охнула: – Какая жалость!
For a moment, until her eyes had grown used to the gloom, the room looked almost all right; then she began to see more clearly, and stepped forward, saying, 'Oh! What an awful shame!
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Выждав случая, она швырнула этой штукой в крысу, но не попала и охнула — так больно ей было руку.
But she watched for a chance, and directly banged away at a rat; but she missed him wide, and said "Ouch!" it hurt her arm so.
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960

Add to my dictionary

совер. от охать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms


глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Будущее время
я охнумы охнем
ты охнешьвы охнете
он, она, оно охнетони охнут
Прошедшее время
я, ты, он охнулмы, вы, они охнули
я, ты, она охнула
оно охнуло
Причастие прош. вр.охнувший
Деепричастие прош. вр.охнув, *охнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.охниохните
Побудительное накл.охнемте