about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

перегородить

совер. от перегораживать

Learning (Ru-En)

перегородить

св

см перегораживать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

И пока не нырнула в густые джунгли, занимавшие большую часть острова, её то и дело перегораживали дюны из песка цвета кости, который ветром нанесло с берега.
Until we reached the place where it ran into the overgrowth that covered most of the Key, it was also ridged with bone-colored sand dunes that had blown inland from the beach.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Дорога налево состояла из сплошных колдобин, местами ее перегораживали глубокие лужи, да и между лужами была сплошная грязь. По сторонам ее окружали густые заросли кустарника.
The left fork was rutted, narrow and poorly maintained. The rain which had swept through the area for some days back had left muddy and generally unpleasant, and thick brush lined both sides of it.
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
Некоторые из них разбились и перегородили дорогу.
Many of them were smashed, and the road was a quagmire for twenty feet.
Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The Talisman
The Talisman
King, Stephen,Straub, Peter
© 1984 by Stephen King and Peter Straub
© 2001 by Stephen King and Peter Straub
Талисман
Кинг, Стивен,Страуб, Питер
© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб
© Copyright Ирина Ткач
Валун, перегородивший дорогу, откатили в сторону.
The rock had rolled away.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
На самом деле пруд расположился на ней, поскольку ее «перегородили» площадью.
The pool was on the street, really, except they had blocked the street off to make the plaza.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
На улице уже образовалась пробка – машины останавливались, поскольку ее изуродованный «мини-купер» перегородил дорогу.
Already multiple cars were stopping, blocked by her Mini Cooper stalled in the road.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Дорогу перегораживали высокие ворота.
And there were high gates across the road.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Бухту перегораживал риф, и сильный восточный ветер разбивал о него волны, то и дело открывая проход туда.
The reef lay across the entrance to the harbor and the heavy east wind made the sea break on it so that the entrance was easy to see once you had opened it up.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Бурные потоки были перегорожены гигантскими турбинами, рядами тянулись низкие здания со множеством окон – очевидно, заводы или мастерские.
There were Cyclopean turbines athwart the mountain torrents and long, low, many-windowed buildings that might serve some industrial purpose.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
В считанные минуты кое-какие звери уже обогнали дядюшку, выстроились в шеренгу и перегородили ему дорогу.
In a very few minutes some of them got ahead of him. They lined up in a row and barred his way.
Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's Nephew
The Magician's Nephew
Lewis, Clive S.
© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Племянник чародея
Льюис, Клайв С.
© Перевод Н. Трауберг, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Тургут, а следом за ним и я бросились к двери, но замок уже защелкнулся, а когда мы справились с ним, за дверью обнаружился пустой переулок, перегороженный штабелем пустых ящиков.
Turgut ran for the door and I ran after, but it was shut tightly. When we got it open, we discovered only an alley, deserted apart from a pile of wooden boxes.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
– Много раз я слышал эти слова, – проговорил он и, подтянув к себе второй стул, перегородил дорогу к выходу. – Только обычно после них ты меня бил.
"Words I have heard before," Entreri said, and he pulled the other chair over and sat closer to the door. "Usually followed by the back of your hand.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008

Add to my dictionary

перегородить
совер. от перегораживать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

перегороженный стенками
camerated
перегораживать плотиной
dam
перегораживать плотиной
dike
перегороженный плотиной
dammed

Word forms

перегородить

глагол, переходный
Инфинитивперегородить
Будущее время
я перегорожумы перегородим
ты перегородишьвы перегородите
он, она, оно перегородитони перегородят
Прошедшее время
я, ты, он перегородилмы, вы, они перегородили
я, ты, она перегородила
оно перегородило
Действит. причастие прош. вр.перегородивший
Страдат. причастие прош. вр.перегороженный
Деепричастие прош. вр.перегородив, *перегородивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перегородиперегородите
Побудительное накл.перегородимте
Инфинитивперегородиться
Будущее время
я перегорожусьмы перегородимся
ты перегородишьсявы перегородитесь
он, она, оно перегородитсяони перегородятся
Прошедшее время
я, ты, он перегородилсямы, вы, они перегородились
я, ты, она перегородилась
оно перегородилось
Причастие прош. вр.перегородившийся
Деепричастие прош. вр.перегородившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перегородисьперегородитесь
Побудительное накл.перегородимтесь
Инфинитивперегораживать
Настоящее время
я перегораживаюмы перегораживаем
ты перегораживаешьвы перегораживаете
он, она, оно перегораживаетони перегораживают
Прошедшее время
я, ты, он перегораживалмы, вы, они перегораживали
я, ты, она перегораживала
оно перегораживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеперегораживающийперегораживавший
Страдат. причастиеперегораживаемый
Деепричастиеперегораживая (не) перегораживав, *перегораживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перегораживайперегораживайте
Инфинитивперегораживаться
Настоящее время
я перегораживаюсьмы перегораживаемся
ты перегораживаешьсявы перегораживаетесь
он, она, оно перегораживаетсяони перегораживаются
Прошедшее время
я, ты, он перегораживалсямы, вы, они перегораживались
я, ты, она перегораживалась
оно перегораживалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеперегораживающийсяперегораживавшийся
Деепричастиеперегораживаясь (не) перегораживавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перегораживайсяперегораживайтесь