It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Истина, впрочем, заключалась в том, что она заподозрила неладное и — как это свойственно человеку несмелому — не стала противиться желанию переждать бурю в укрытии.
The truth is, that her suspicions having been aroused, she indulged a desire, natural to a timid person, that the explosion should be localised.
Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington Square
Не следует трогаться в путь, если дорогу перешел монах, или перебежал заяц, или если завыла собака. Лучше переждать до тех пор, пока не минует следующая трапеза.
It is unlucky to travel where your path is crossed by a monk, a hare, or a howling dog, until you have eaten your next meal.”
Глазея на витрины магазинов, Вив пошла медленным, почти прогулочным шагом, чтобы переждать, пока в метро схлынет толпа возвращающихся с работы.
Viv went slowly after that, almost dawdling: gazing into the windows of shops; wanting the worst of the going-home rush to be over before she tried to catch a train.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
Оставалось только укрыться в лесу и там, в чаще, переждать день, пока новая ночь не окрылит его для незримого полета в небесах.
There was nothing to do but take refuge in the forest and wait out the day in the deepest thicket until another night gave his wings a hidden motion in the sky.
Брэдбери, Рэй / Дядюшка ЭйнарBradbury, Ray / Uncle Einar
Но к чему говорить, к чему растравливать... (Она остановилась: видно было, что она хотела переждать поднявшееся в ней волнение, поглотить уже накипавшие слезы; ей это удалось.) К чему растравливать рану, которую нельзя излечить?
But what's the use of talking, of touching a sore" (she stopped; it was clear she wanted to stem the emotion rushing upon her, to swallow the rising tears; she succeeded)--"why fret a sore we cannot heal?