about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

перелагать

= перекладывать 5)

Examples from texts

Даже сейчас он обращался к ней, а не к сержанту, словно она — переводчик, который сможет переложить его речь в слова, доступные Ботари.
He kept addressing her instead of the Sergeant, as if she were some translator who would put it all into terms that Bothari would understand.
Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / Barrayar
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Потом я было опять забыл, но когда вы стали вставать, то из правой переложили в левую и чуть не уронили; я тут опять вспомнил, потому что мне тут опять пришла та же мысль, именно, что вы хотите, тихонько от меня, благодеяние ей сделать.
I didn't think of it again until, when you were getting up, you changed it from your right hand to your left and nearly dropped it! I noticed it because the same idea struck me again, that you meant to do her a kindness without my seeing.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
-- Чистейшее ультрамонтанство! -- вскричал Миусов, в нетерпении переложив ногу на ногу.
"The purest Ultramontanism!" cried Miusov impatiently, crossing and recrossing his legs.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Этого недоставало, — пробормотал он со злобой, быстро переложил из правой руки кредитки в левую и судорожно выдернул из кармана платок.
That's the last straw," he muttered angrily, hurriedly changing the notes from his right hand to the left, and impulsively jerked the handkerchief out of his pocket.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Это становится возможным потому, что дополнительные стимулы "старых" инвесторов — не допустить обесценивания своих портфелей — позволяют правительству переложить на них часть издержек.
This becomes possible because additional incentives of the 'old' investors to prevent debt failure allow the government to shift part of the costs on to these investors.
Gurvich, Evsey,Andryakov, AlexanderГурвич, Е.Т.,Андряков, А.Д.
рвич, Е.Т.,Андряков, А.Д.
Гурвич, Е.Т.,Андряков, А.Д
© EERC, 1996-2010
© Е.Т. Гурвич, А.Д. Андряков 2002
http://eerc.ru/ 12/20/2011
rvich, Evsey,Andryakov, Alexander
Gurvich, Evsey,Andryakov, Alexande
© EERC, 1996-2010
© E.T. Gurvich, A.D. Andryakov 2002
http://eerc.ru/ 12/20/2011
Хотя сестры знали, что я не смогу помочь, если что, но им не хотелось возиться с ней, и большую часть своей работы они переложили на меня.
The nurses must've thought I wanted to help. Or else they couldn't stand it themselves. They gave me a job.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Роджер переложил брошь в левую руку, чтобы передать старику...
He shifted the brooch to his left hand to give to the old man—
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
— Мириам переложила вырезки, накрыла коробку крышкой и теперь пристально разглядывала ее.
Miriam replaced the news clipping, put the lid back on the box, and contemplated it.
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
– Мне повезло, почтенный судья, у меня есть надежные и опытные помощники, и это позволяет переложить на их плеч и все дела, связанные с винными лавками и другой торговлей.
' I am fortunate in having a dependable and experienced staff, Your Honour. All the routine business connected with my wine shops and restaurants I can leave to them.
Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red Pavilion
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
Они верят в пророков, в мессий, просто чтобы переложить на них свою ответственность.
They have believed in prophets, in messiahs, just to give them their responsibility.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Такая деятельность послужила поводом для того, чтобы критики правительства и прочие желающие переложили - справедливо или несправедливо - ответственность за большую часть нынешнего насилия на силы безопасности.
Those activities have enabled critics of the Government and others, fairly or unfairly, to place the blame for much of the current violence at the door of the security forces.
© United Nations 2010
Возвратясь в аудиторию, я увидел, что мои тетради переложены на заднюю лавку, а Оперов сидит на своем месте.
When I returned I perceived that my paraphernalia had been relegated to the bench behind, and the place taken by Operoff himself.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Сначала он сложил книги так, потом переложил их эдак. Стал постукивать по переплетам вечной ручкой.
He piled them and repiled them and tapped them with his fountain-pen.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
— Когда оно совсем поправеет, тогда я переложу документы в задний карман брюк, — сказал Роберт Джордан. — И прошью его посередине.
"When it moves far enough to the right I will carry them in my hip pocket," Robert Jordan said, "and sew it in the center."
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
С гостем разрешалось разговаривать, и отец Леопольдо был уверен: профессор Пилбим поймет, что он по рассеянности переложил соли.
Speech was not forbidden with a guest, and he felt sure that Professor Pilbeam would understand his absent-mindedness with the salt.
Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor Quixote
Monsignor Quixote
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1982
Монсеньор Кихот
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Молодая гвардия", 1989

Add to my dictionary

перелагать
= перекладывать 5)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

перелагать в стихотворную форму
verse
перелагать в стихи
versify
переложить ответственность
pass the buck
переложить на
shove

Word forms

переложить

глагол, переходный
Инфинитивпереложить
Будущее время
я переложумы переложим
ты переложишьвы переложите
он, она, оно переложитони переложат
Прошедшее время
я, ты, он переложилмы, вы, они переложили
я, ты, она переложила
оно переложило
Действит. причастие прош. вр.переложивший
Страдат. причастие прош. вр.переложенный
Деепричастие прош. вр.переложив, *переложивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переложипереложите
Побудительное накл.переложимте
Инфинитивперелагать
Настоящее время
я перелагаюмы перелагаем
ты перелагаешьвы перелагаете
он, она, оно перелагаетони перелагают
Прошедшее время
я, ты, он перелагалмы, вы, они перелагали
я, ты, она перелагала
оно перелагало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеперелагающийперелагавший
Страдат. причастиеперелагаемый
Деепричастиеперелагая (не) перелагав, *перелагавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перелагайперелагайте
Инфинитивперелагаться
Настоящее время
я *перелагаюсьмы *перелагаемся
ты *перелагаешьсявы *перелагаетесь
он, она, оно перелагаетсяони перелагаются
Прошедшее время
я, ты, он перелагалсямы, вы, они перелагались
я, ты, она перелагалась
оно перелагалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеперелагающийсяперелагавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--