without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
переплести
совер. от переплетать
Examples from texts
Мы отплыли к берегу на утлых шлюпках. Нас встретили обилие птиц и густые заросли, переплетенные лианами.We ported in small boats, at which time the abundant bird and thickness of vine astounded.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
На обратной стороне были инициалы "Б.Т." или "Д.Т." - он не мог разобрать: буквы были переплетены в замысловатой монограмме.On the back were the initials B. T. or J. T., he could not decide which, so elaborately intertwined was the engraved penmanship.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Большая терраса вела из дому в сад, перед террасой красовалась продолговатая клумба, покрытая розами; на каждом конце клумбы росли две акации, еще в молодости переплетенные в виде винта покойным хозяином.A wide terrace led from the house to the garden; before the terrace flaunted a long flower-bed, covered with roses; at each end of the flower-bed grew two acacias, which had been trained to grow into the shape of a screw by its late owner.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
В северо-восточной части Индии, где находится Брахмапур, религии переплетены весьма причудливым образом.In the north-eastern part of India, where Brahmapur lies, religions are intertwined in the most bizarre fashion imaginable.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Он читал «Розарий», и четки, перебираемые пальцами, словно нанизывали целую гирлянду «Ave» вперемежку с «Pater», как гирлянду белых роз, переплетенных лилиями благовещения, кроваво‑красными цветами Голгофы и звездами возложения венца.Between his fingers glided the Rosary's wreath of Aves, intersected by Paters, like a garland of white roses mingled with the lilies of the Annunciation, the blood-hued flowers of Calvary, and the stars of the Coronation.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Ветви над дорогой переплетались, блокируя большую часть неба.The foliage had interlaced above us, blotting out most of the sky.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Он переплел ее пальцы со своими.His hand found hers, laced their fingers together.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
А сквозь нее можно было разглядеть глубокие, переплетенные борозды огромного крутого чела.He saw the vast, involved wrinkles of the slightly projecting head beyond.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Европа давно переплетает.In Europe books have been bound for a long while."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Эта черта сверхпроводящего состояния крайне важна. Пары нельзя представлять в виде независимых частиц,— они замысловатым образом переплетены в пространстве, что весьма существенно для стабильности состояния.This is a very crucial feature of the superconducting state: The pairs cannot be thought of as independent particles, but are spatially interlocked in a very intricate manner, which is essential to the stability of the state.Ashcroft, Neil,Mermin, David / Solid state physicsАшкрофт, Н.,Мермин, Д. / Физика твердого телаФизика твердого телаАшкрофт, Н.,Мермин, Д.Solid state physicsAshcroft, Neil,Mermin, David© 1976 by Harcourt, lnc
Исчезли переплетенные в кожу тома Диккенса, Гарди и Остен, которыми окружал себя Гристорп, а также пособия по ужению рыбы на муху и кладке стен без раствора.Gone were the leather-bound volumes of Dickens, Hardy and Austen with which Gristhorpe had surrounded himself, and the books about fly-fishing and drystone-wall building.Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My HeartPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.Растерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Должно быть, в падении наши с Декланом тела переплелись, потому что в момент приземления его голова чуть не пробила мою грудную клетку.We must have twisted in mid-air as we fell because I landed beside Declan with only his head thumping onto my midriff.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Раньше сказал бы, что это не имеет никакого значения, очень уж тесно переплелись обе эти женщины.Once he would have said it didn't matter because the two women were so tightly wound together.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Кэрол удовлетворенно кивнула, потом взяла его руку в свои и переплела их пальцы.Carol nodded, satisfied, then took his hand in hers and laced her fingers through his.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Как странно, однако, что моя судьба так тесно переплелась с судьбой этого человека, и притом безо всякого участия с моей стороны, только из-за того, что я исполнил долг честного человека!How strange that my whole fortunes should have become inseparably interwoven with that man's, without anything more on my part than the discharge of an ordinary duty of humanity!Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Add to my dictionary
переплести
совер. от переплетать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
переплетать книгу
bind
переплетать несколько разных книг или рукописей в один том
bind
переплетать книгу
board
изготовление копий с переплетенного материала
book copying
переплетенных золотыми нитями
fret
переплетающаяся аркада
interlacing arcade
переплетающиеся литеры
interlocked characters
переплетающийся директорат
interlocking directors
переплетающийся орнамент
strapwork
переплетать по диагонали
twill
зажим с переплетающимися браншами
interlacing forceps
хирургический зажим с переплетающимися браншами
interlacing forceps
переплетающаяся аркада
intersecting arcade
переплетать в кожу
bind in calf
шнурование закреплением листьев в петлях двух переплетающихся шнуров
stringing by looping the string around the bottom of leaves
Word forms
переплести
глагол, переходный
Инфинитив | переплести |
Будущее время | |
---|---|
я переплету | мы переплетём |
ты переплетёшь | вы переплетёте |
он, она, оно переплетёт | они переплетут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переплёл | мы, вы, они переплели |
я, ты, она переплела | |
оно переплело |
Действит. причастие прош. вр. | переплётший |
Страдат. причастие прош. вр. | переплетённый |
Деепричастие прош. вр. | переплетя, *переплётши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переплети | переплетите |
Побудительное накл. | переплетёмте |
Инфинитив | переплестись |
Будущее время | |
---|---|
я переплетусь | мы переплетёмся |
ты переплетёшься | вы переплетётесь |
он, она, оно переплетётся | они переплетутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переплёлся | мы, вы, они переплелись |
я, ты, она переплелась | |
оно переплелось |
Причастие прош. вр. | переплётшийся |
Деепричастие прош. вр. | переплетясь, *переплётшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переплетись | переплетитесь |
Побудительное накл. | переплетёмтесь |
Инфинитив | переплетать |
Настоящее время | |
---|---|
я переплетаю | мы переплетаем |
ты переплетаешь | вы переплетаете |
он, она, оно переплетает | они переплетают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переплетал | мы, вы, они переплетали |
я, ты, она переплетала | |
оно переплетало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | переплетающий | переплетавший |
Страдат. причастие | переплетаемый | |
Деепричастие | переплетая | (не) переплетав, *переплетавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переплетай | переплетайте |
Инфинитив | переплетаться |
Настоящее время | |
---|---|
я переплетаюсь | мы переплетаемся |
ты переплетаешься | вы переплетаетесь |
он, она, оно переплетается | они переплетаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переплетался | мы, вы, они переплетались |
я, ты, она переплеталась | |
оно переплеталось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | переплетающийся | переплетавшийся |
Деепричастие | переплетаясь | (не) переплетавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переплетайся | переплетайтесь |