about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

перерезать

  1. перер`езать совер.

    1. см. перерезать II

    2. (кого-л. / что-л.)

      kill, slaughter

  2. перерез`ать (кого-л./что-л.) несовер. - перерез`ать; совер. - перер`езать

    1. cut

    2. перен.

      cut off

    3. геогр.

      break

Learning (Ru-En)

перерезать

  1. перер`езать

    св

    1. см перерезать

    2. vt резать многих to kill (all or many of), to slaughter

  2. перерез`ать

    vt; св - перерезать

    1. разрезать на (две) части to cut (in two)

    2. перен преграждать путь to cut off/to block/to bar (a road)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Или медленно ползет через поляну, прикрытый листьями, чтобы потом внезапно выскочить из засады и перерезать полицейскому горло?
Had he covered himself with leaves and twigs and taken a slow crawl along the ground so he could leap up and slit the cop’s throat?
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
— Или к этому еще прилагается подарочный набор ножей, достаточно крепких, чтобы перерезать гвоздь, но способных резать помидоры вот так .
"Or maybe it comes with a bonus set of knives tough enough to saw through a nail, yet still cut tomatoes like this ."
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Очевидно, они уже забыли о своем милом намерении перерезать нам глотки.
Apparently they had now forgotten their amiable intention of killing us.
Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's Mines
King Solomon's Mines
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Вероятно, в то же самое мгновение я сообразил и еще кое-что: незваные гости, явившиеся перерезать тебе глотку, обычно не заваривают чай и не распахивают шторы.
Perhaps in that twinkling of an eye I’d worked out that intruders who want to slit your throat don’t boil the kettle and open the curtains.
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
– Тебе могут перерезать горло, и ты успеешь позвонить в Службу спасения.
"You can have your throat cut and still call nine-one-one.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Я арестовал вас как судья по обвинению в гнусном, кровавом и богопротивном заговоре, в намерении восстановить власть папы, убить короля и перерезать всех истинных протестантов.
You are in my custody as a magistrate, accused of abetting the foul, bloody, and heathenish plot, for the establishment of Popery, the murder of the King, and the general massacre of all true Protestants."
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Любой мало-мальски стоящий недрак даст десять лиг крюка, лишь бы перерезать мергу горло.
Any Nadrak worth the name would go ten leagues out of his way for the chance to cut a Murgo's throat."
Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's Gambit
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Его люди в тот момент, когда колонна мятежников попыталась перерезать Бингервильскую дорогу, оказали противодействие, с тем чтобы не допустить их прохождения.
His men formed the front at a time when a column of rebels was trying to cut the Bingerville road to prevent them coming.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Я не только не готов был перерезать теплые связи с миром, но даже отнятие при аресте сотни трофейных фаберовских карандашей еще долго меня жгло.
Not only was I not in the least prepared to cut my cozy ties with earth, I was even quite angry for a long time because a hundred or so Faber pencils had been taken away from me when I was arrested.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
- Думаешь, им хватит мозгов перерезать нашу веревку? - вскричал Атрогейт.
"Ye think they're smart enough to cut the rope behind us?" Athrogate roared.
Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch King
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ "Максима", 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
- Ты можешь рассчитывать только на себя, и хоть сейчас и темно, лучше бы ты попытался достать ту, последнюю лесу, перерезать ее и связать два запасных мотка".
You have only yourself and you had better work back to the last line now, in the dark or not in the dark, and cut it away and hook up the two reserve coils.
Хемингуэй, Эрнест / Старик и мореHemingway, Ernest / The old man and the sea
The old man and the sea
Hemingway, Ernest
© 1952, by Ernest Hemingway
Старик и море
Хемингуэй, Эрнест
© Художественная литература, 1968
Ему не хотелось закалывать его, когда он упадет, или перерезать ему горло.
And he did not want to have to stab him on the ground, or cut his throat.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Нам необходимо перерезать веревку, чтобы снять нашего друга и взять его с собой.
Then we can cut our friend loose and take him back with us.”
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
И все же Ральф не мог избавиться от растущей уверенности, что доктор №3 — безумец-док — намеревается перерезать «веревочку» и, несмотря ни на что, перерезание этой пуповины — смертельный, убийственный акт.
Yet Ralph could not escape a growing certainty that Doc #3-Crazy Doc-intended to Cut it, and that, no matter how lively Rosalie had looked when she went trotting away from Strawford Park, the severing of that cord was a mortal, murderous act.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Что‑то нужно переменить, потому что в противном случае проще перерезать себе вены или вышибить мозги.
Something's got to change, man, because otherwise I might as well just cut to the chase and blow my brains out.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен

Add to my dictionary

перерезать1/9
kill; slaughter

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

перерезать горло
jugulate
перерезать железную дорогу
cut off rail line
перерезать пути отхода
intercept lines of retreat
перерезать коммуникации
sever lines
перерезать коммуникации
disrupt communications
перерезать дорогу
interdict a road
перерезать пути подвоза
sever supply lines
перерезать коммуникации
disrupt communication
эпюра перерезывающих сил
shear curve

Word forms

перерезать

глагол, переходный
Инфинитивперерезать
Будущее время
я перережумы перережем
ты перережешьвы перережете
он, она, оно перережетони перережут
Прошедшее время
я, ты, он перерезалмы, вы, они перерезали
я, ты, она перерезала
оно перерезало
Действит. причастие прош. вр.перерезавший
Страдат. причастие прош. вр.перерезанный
Деепричастие прош. вр.перерезав, *перерезавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перережьперережьте
Побудительное накл.перережемте
Инфинитивперерезаться
Будущее время
я перережусьмы перережемся
ты перережешьсявы перережетесь
он, она, оно перережетсяони перережутся
Прошедшее время
я, ты, он перерезалсямы, вы, они перерезались
я, ты, она перерезалась
оно перерезалось
Причастие прош. вр.перерезавшийся
Деепричастие прош. вр.перерезавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перережьсяперережьтесь
Побудительное накл.перережемтесь
Инфинитивперерезать, перерезывать
Настоящее время
я перерезаю, перерезываюмы перерезаем, перерезываем
ты перерезаешь, перерезываешьвы перерезаете, перерезываете
он, она, оно перерезает, перерезываетони перерезают, перерезывают
Прошедшее время
я, ты, он перерезал, перерезывалмы, вы, они перерезали, перерезывали
я, ты, она перерезала, перерезывала
оно перерезало, перерезывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеперерезающий, перерезывающийперерезавший, перерезывавший
Страдат. причастиеперерезаемый, перерезываемый
Деепричастиеперерезая, перерезывая (не) перерезав, перерезывав, *перерезавши, *перерезывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перерезай, перерезывайперерезайте, перерезывайте
Инфинитивперерезаться, перерезываться
Настоящее время
я перерезаюсь, перерезываюсьмы перерезаемся, перерезываемся
ты перерезаешься, перерезываешьсявы перерезаетесь, перерезываетесь
он, она, оно перерезается, перерезываетсяони перерезаются, перерезываются
Прошедшее время
я, ты, он перерезался, перерезывалсямы, вы, они перерезались, перерезывались
я, ты, она перерезалась, перерезывалась
оно перерезалось, перерезывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеперерезающийся, перерезывающийсяперерезавшийся, перерезывавшийся
Деепричастиеперерезаясь, перерезываясь (не) перерезавшись, перерезывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перерезайся, перерезывайсяперерезайтесь, перерезывайтесь