about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

пересечь

совер. от пересекать

Examples from texts

– Я дозволяю вам пересечь Золотой Мост.
You have my permission to cross the Golden Bridge.
Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Эту реку пришлось пересечь лейтенанту Камерону несколько лет спустя, прежде чем достичь Бенгелы.
It was this river that Lieutenant Cameron had to cross some years later, before reaching Benguela.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Прошу разрешения пересечь.
Request clearance over intersection."
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Попытка пересечь пещеру повела бы к немедленной смерти. Я упал было духом, но вовремя вспомнил, что Турид и Матаи Шанг должны же были пройти через эту пещеру, и сообразил, что существует какой-то обход.
To have attempted to cross that floor would have been to court instant death, and for a moment I was almost completely discouraged. Then it occurred to me that Thurid and Matai Shang with their party must have crossed it, and so there was a way.
Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of Mars
The Warlord of Mars
Burroughs, Edgar Rice
© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
Владыка Марса
Берроуз, Эдгар
© Барбис Л. Р. Б., 1991
– Но чтобы добраться туда, – заметил Тао Гань, – ему бы пришлось пересечь главную дорогу возле Восточных городских ворот.
But just before reaching his mansion, Tao Gan remarked, he would have to cross the main road near the east city gate.
Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail Murders
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
(Чтобы пересечь предел в 1,5 радиуса Шварцшильда, пришлось бы опять же развить скорость выше скорости света.)
(To go below 1.5 times the Schwarzschild radius, one would have to travel faster than the speed of light, which is impossible.)
Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
Никто и не пробует пересечь пустыню между Киприа и Дабоуром — это совершенно невозможно, даже в это время года.
No one crosses the desert between here and Dabour, even at this time of year. It's totally impassable.'
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Осенью я смог бы пересечь горы, но боюсь, что до следующего лета не успею.
I may be able to get back across the pass this autumn, but most likely I won't be able to return until next summer.
Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of Dogs
Prince of Dogs
Elliott, Kate
© 1998 by Katrina Elliott
Собачий принц
Эллиот, Кейт
Чтобы пересечь лес, надо было, по моим расчетам, пройти около мили.
The forest, I calculated, was rather less than a mile across.
Уэллс, Герберт / Машина ВремениWells, Herbert George / Time Machine
Time Machine
Wells, Herbert George
© Evans Brothers Limited 2002
Машина Времени
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Но теперь живые женщины хотят быть как куклы, хотят пересечь границу и стать игрушками.
But now living women wanted to be doll-like, to cross the frontier and look like toys.
Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / Fury
Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
Ярость
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
Он подумывал о том, чтобы пересечь страну с запада на восток под парусами по великой реке Делавэр и продолжить свои изыскания в больших городах Калифорнии — Скенектеди, Милуоки и Шанхае.
He contemplated crossing the continent on the mighty Delaware River and continuing his search in the California cities of Schenectady, Milwaukee, and Shanghai.
Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / Mindswap
Mindswap
Sheckley, Robert
© 1966 by Robert Sheckley
Обмен разумов
Шекли, Роберт
© 1966 by Robert Sheckley
© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
— Не говоря уже о практически пустой освещенной комнате, которую нам предстоит пересечь, дабы напасть на кого-либо из них, — добавил Род.
“To say nothing of that wasteland of lighted floor that we have to cross to get to any of them,” Rod added.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
В какой‑то момент попытался пересечь Плохие земли, но испугался и повернул назад, потому что кожа начала покрываться язвами и какими‑то странными пятнами.
At one point he'd tried to cross the Badlands, he said, but he'd gotten scared and turned back when his skin began to break out in all sorts of sores and weird blemishes.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Ему предстояло пересечь открытое пространство, но позади уже шарил свет от фонарей мчавшегося мотоцикла, и Клайд поспешно бросился в придорожные кусты и притаился за ними.
Only much open space being before him before he should reach them, and a clump of bushes showing in the near distance, and the light of the motorcycle already sweeping the road behind him, he ran to that and for the moment dropped behind it.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Истина в том, что вы смогли нанять лодку и пересечь реку, потому что смогли выпустить из рук деньга, - но столь же верно и другое: вы смогли расстаться с деньгами лишь потому, что они у вас были.
It is true you could hire the boat and cross the river only because you let go of money - but the other side is equally true: you could part with your money because you had money to part with.
Ошо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives
And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых Воплощениях
Ошо, Бхагван Шри Раджниш

Add to my dictionary

пересечь
совер. от пересекать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

пересечь экватор
cross the line
пересечь по прямой
shortcut
пересечь линию финиша
cross the finishing line
пересечь мышцу
sever a muscle
В любом случае, это был единственный путь пересечь расщелину.
Anyway, it was the only way to cross the ravine.
на пересекающихся курсах
abeam
астероид, орбита которого пересекается с орбитой Земли
Apollo asteroid
точка на эклиптике, в которой она пересекается с восточным горизонтом в определенное время
ascendant
граница пересечена
border is crossed
пересеченная местность
broken ground
встречно-пересекающийся курс
collision course
пересекающиеся курсы
collision courses
план с полностью пересекающимися факторами
completely crossed design
номограмма с пересекающимися шкалами
concurrent-scale nomogram
толща, пересекаемая жилой
country

Word forms

пересечь

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивпересечь
Будущее время
я пересекумы пересечём
ты пересечёшьвы пересечёте
он, она, оно пересечётони пересекут
Прошедшее время
я, ты, он пересёкмы, вы, они пересекли
я, ты, она пересекла
оно пересекло
Причастие прош. вр.пересёкший
Страд. прич. прош. вр.пересечённый
Деепричастие прош. вр.пересёкши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пересекипересеките
Побудительное накл.-

пересечь

глагол, переходный
Инфинитивпересечь
Будущее время
я пересекумы пересечём
ты пересечёшьвы пересечёте
он, она, оно пересечётони пересекут
Прошедшее время
я, ты, он пересёкмы, вы, они пересекли
я, ты, она пересекла
оно пересекло
Действит. причастие прош. вр.пересёкший
Страдат. причастие прош. вр.пересечённый
Деепричастие прош. вр.-
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пересекипересеките
Побудительное накл.пересечёмте
Инфинитивпересечься
Будущее время
я пересекусьмы пересечёмся
ты пересечёшьсявы пересечётесь
он, она, оно пересечётсяони пересекутся
Прошедшее время
я, ты, он пересёксямы, вы, они пересеклись
я, ты, она пересеклась
оно пересеклось
Причастие прош. вр.пересёкшийся
Деепричастие прош. вр.пересёкшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пересекисьпересекитесь
Побудительное накл.пересечёмтесь
Инфинитивпересекать
Настоящее время
я пересекаюмы пересекаем
ты пересекаешьвы пересекаете
он, она, оно пересекаетони пересекают
Прошедшее время
я, ты, он пересекалмы, вы, они пересекали
я, ты, она пересекала
оно пересекало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепересекающийпересекавший
Страдат. причастиепересекаемый
Деепричастиепересекая (не) пересекав, *пересекавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пересекайпересекайте
Инфинитивпересекаться
Настоящее время
я пересекаюсьмы пересекаемся
ты пересекаешьсявы пересекаетесь
он, она, оно пересекаетсяони пересекаются
Прошедшее время
я, ты, он пересекалсямы, вы, они пересекались
я, ты, она пересекалась
оно пересекалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепересекающийсяпересекавшийся
Деепричастиепересекаясь (не) пересекавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пересекайсяпересекайтесь