about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

пнуть

совер. от пинать

Learning (Ru-En)

пнуть

св

см пинать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Она злобно пнула дверь ногой, та с грохотом захлопнулась.
Furiously, she kicked the door closed; it slammed shut behind her.
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
С таким же успехом вы можете предложить мне нарисовать у себя на груди мишень, — он пнул мой посох ногой, правда, не очень сильно.
You might as well ask me to paint a target on my chest." He kicked at my staff, but not very hard.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
На всякий случай Ди пнул одну из ножек, и ему вновь послышались царапанье и шорох.
After he had kicked against one of the legs, he thought he could hear a faint sound of scratching again.
Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red Pavilion
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
– Да, и еще ты ударишь мою собаку и пнешь мою кошку.
"Yes, and you'll beat my dog and kick my cat.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
У меня был старый топор, на который никто не заявлял прав; этим топором я зимними днями у солнечной стены дома понемногу колол на дрова пни, выкорчеванные на моем бобовом поле.
I had an old axe which nobody claimed, with which by spells in winter days, on the sunny side of the house, I played about the stumps which I had got out of my bean-field.
Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / Walden
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
— Вставай! — Брайен пнул ближайшую к нему часть огромного тела морского дьявола, которой оказалась голень.
“Wake up!” said Brian, kicking the nearest part of the huge Sea Devil’s body, which happened to be the calf of his leg.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Харрес пнул раба, и тот упал на песок у моих ног.
HARRES PUSHED THE SLAVE WITH HIS FOOT UNTIL THE MAN FELL OVER IN THE SAND AT MY FEET.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
- Он изо всех сил пнул дерево.
He kicked the tree with all his strength, heedless of his own feet.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Теперь оно вернулось. От женщины исходил такой пакостный запах, а мысли были столь отвратительны, что он издал слабый крик и пнул ее ногой.
And now, so much of horror breathed from her, so hideous were her intentions, that he gave a little squeal and kicked out at her.
Ван Вогт, Альфред Элтон / СланVan Vogt, Alfred Elton / Slan
Slan
Van Vogt, Alfred Elton
© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van Vogt
Слан
Ван Вогт, Альфред Элтон
© 1968 by A.E. van Vogt
© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
Он повернулся, пнул дверь и вышел на крыльцо.
He turned around, kicked the door open, and went out onto the porch.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly Swans
The Ugly Swans
Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris
© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.
Гадкие лебеди
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Минда покачала головой и легонько пнула корзинку с овощами.
Minda shook her head and tapped her basket with the toe of her shoe.
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
Не используйте твердые породы и грунт, доставленный из-за пределов водно-болотных угодий, пни или обломки сучьев для поддержки техники на водно-болотных угодьях в пределах полосы отвода.
Do not use rock, soil imported from outside the wetland, tree stumps, or brush riprap to support equipment on the construction right of way.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Для увеличения несущей способности дороги и ускорения строительства можно добавлять деревянный настил или пни деревьев вместе с утрамбованным снегом.
Wood planking or tree trunks along with compacted snow may be added to increase the load-bearing capacity and enable a more rapid build-up of the road.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Мазой снова пнул труп. – Безликий приписал все заслуги себе и забрал статуэтку, но она моя!
"The Faceless One," Masoj kicked the corpse again "took the credit and the statue, but they are mine!
Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / Homeland
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Только не забудь это сделать и пни как следует, потому что прилипни к тебе белая рвань — и ты погибла.
Be sure you do that and do it properly, for trash hanging onto your coat tails can ruin you.”
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982

Add to my dictionary

пнуть1/2
совер. от пинать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

корчевать пни
clean
корчевать пни
stub
корчевать пни
stump
корчевать пни
grub out stumps

Word forms

пнуть

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный, действит.
Инфинитивпнуть
Будущее время
я пнумы пнём
ты пнёшьвы пнёте
он, она, оно пнётони пнут
Прошедшее время
я, ты, он пнулмы, вы, они пнули
я, ты, она пнула
оно пнуло
Причастие прош. вр.пнувший
Страд. прич. прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.пнув, *пнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пнипните
Побудительное накл.-