without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
побиться
совер.
см. биться
break
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Examples from texts
Но Евгений Павлович (князь даже об заклад готов был побиться) не только понял, но даже старался и вид показать, что понял: он слишком насмешливо улыбнулся.But Evgenie Pavlovitch (as the prince was ready to wager) both comprehended and tried his best to show that he comprehended; his smile was too mocking to leave any doubt on that point.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
– Хотите со мной об заклад побиться? – заговорил он вдруг довольно громко.'Would you like to make a bet with me?’ he said again, rather loudly.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
— Она поехала туда после нашего разговора, оставалась там почти до вечера, и могу побиться об заклад, что она все еще рядом с братом.“She went over there after the client conference, and she stayed there most of the afternoon, and I bet she’s back there now.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Стоит всего семь долларов. Готов побиться об заклад, что много людей извлекли из вас больше денег этими же словами.He's only seven dollars; and I'll bet many a human has stuck you for more money by making the same speech to you."Генри, О. / День, который мы празднуемO.Henry / The Day We CelebrateThe Day We CelebrateO.HenryДень, который мы празднуемГенри, О.
Кандид, слушая рассказы собравшихся, вспоминал слова, сказанные ему старухой на пути в Буэнос-Айрес, и ее предложение побиться об заклад насчет того, что нет человека на корабле, который не перенес бы величайших несчастий.Candide, in listening to all their adventures, was reminded of what the old woman had said to him in their voyage to Buenos Ayres, and of her wager that there was not a person on board the ship but had met with very great misfortunes.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Я предложил ему побиться об заклад, но он только качал головою и живо от меня отошел.I offered to bet with him on that, and he made off, shaking his head.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Его почтительно подсаживал дворецкий, а он бы с удовольствием его побил или расплакался.The butler tucked him in respectfully, but Arkady would gladly have struck him or burst into tears.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Я, знаешь, Анисим, я об заклад побился, как у англичан, что я дойду пешком, и я...Yes, you know, Anisim, I made a wager, you know, like an Englishman, that I would go on foot and I ..."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
За что ее побили? Она была умницей, ей не в чем было упрекнуть себя.Why had she been struck?Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Пусть побьет, душу отведет... оно лучше...Let her strike me, it relieves her heart...it's better so...Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Купцы, чтоб образов не побить, шагом ехали, а косарям это на руку...The merchants had to travel at a walking pace to avoid breaking the images, and that just suited the mowers..."Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
И обнял бы он этого жида, и побил бы его…And he would have liked to kiss the Jew, and he would have liked to beat him.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Как-то раз, два года назад. он побился об заклад с одним из опытных игроков и проиграл недельный заработок. Расплатой был бешеный гнев Милдред - он до сих пор помнит ее лицо все в красных пятнах, со вздувшимися на лбу жилами.There had been a time two years ago when he had bet with the best of them, and lost a week's salary and faced Mildred's insane anger, which showed itself in veins and blotches.Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451Fahrenheit 451Bradbury, Ray© 1953 by Ray Bradbury451 градус по ФаренгейтуБрэдбери, Рэй© Издательство "Радуга", 1989
Пир задаст – Москву споит!.. И ведь умница был какой! Ведь турку-то он побил.When he gave a banquet he made all Moscow drunk! - and see what a clever man he was! you know he beat the Turk.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Ты вчера в город ездил; об заклад побьюсь, на коленях стоял, десять тысяч просил принять этого подлеца!"You went to town yesterday.I dare swear you went down on your knees to that rogue, and begged him to accept your ten thousand roubles!"Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Add to my dictionary
побиться
break
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
поставить или побить рекорд
crack
побить камнями
lapidate
побитый, изъеденный молью
moth-eaten
Не можешь побить, присоединяйся к ним
If you can't beat them, join them
Word forms
побить
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | побить |
Будущее время | |
---|---|
я побью | мы побьём |
ты побьёшь | вы побьёте |
он, она, оно побьёт | они побьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он побил | мы, вы, они побили |
я, ты, она побила | |
оно побило |
Действит. причастие прош. вр. | побивший |
Страдат. причастие прош. вр. | побитый |
Деепричастие прош. вр. | побив, *побивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | побей | побейте |
Побудительное накл. | побьёмте |
Инфинитив | побиться |
Будущее время | |
---|---|
я побьюсь | мы побьёмся |
ты побьёшься | вы побьётесь |
он, она, оно побьётся | они побьются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он побился | мы, вы, они побились |
я, ты, она побилась | |
оно побилось |
Причастие прош. вр. | побившийся |
Деепричастие прош. вр. | побившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | побейся | побейтесь |
Побудительное накл. | побьёмтесь |