about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



  1. см. биться

  2. break

    © 2014 ABBYY. Все права защищены.

Learning (Ru-En)



о посуде и т. п. to break, to get broken; о фруктах to get bruised/damaged

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Но Евгений Павлович (князь даже об заклад готов был побиться) не только понял, но даже старался и вид показать, что понял: он слишком насмешливо улыбнулся.
But Evgenie Pavlovitch (as the prince was ready to wager) both comprehended and tried his best to show that he comprehended; his smile was too mocking to leave any doubt on that point.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
– Хотите со мной об заклад побиться? – заговорил он вдруг довольно громко.
'Would you like to make a bet with me?’ he said again, rather loudly.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
— Она поехала туда после нашего разговора, оставалась там почти до вечера, и могу побиться об заклад, что она все еще рядом с братом.
“She went over there after the client conference, and she stayed there most of the afternoon, and I bet she’s back there now.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Стоит всего семь долларов. Готов побиться об заклад, что много людей извлекли из вас больше денег этими же словами.
He's only seven dollars; and I'll bet many a human has stuck you for more money by making the same speech to you."
Генри, О. / День, который мы празднуемO.Henry / The Day We Celebrate
The Day We Celebrate
День, который мы празднуем
Генри, О.
Кандид, слушая рассказы собравшихся, вспоминал слова, сказанные ему старухой на пути в Буэнос-Айрес, и ее предложение побиться об заклад насчет того, что нет человека на корабле, который не перенес бы величайших несчастий.
Candide, in listening to all their adventures, was reminded of what the old woman had said to him in their voyage to Buenos Ayres, and of her wager that there was not a person on board the ship but had met with very great misfortunes.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
© Издательство "Художественная литература", 1965
Я предложил ему побиться об заклад, но он только качал головою и живо от меня отошел.
I offered to bet with him on that, and he made off, shaking his head.
Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. Ives
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Его почтительно подсаживал дворецкий, а он бы с удовольствием его побил или расплакался.
The butler tucked him in respectfully, but Arkady would gladly have struck him or burst into tears.
Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и дети
Отцы и дети
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1969
Fathers and sons
Turgenev, I.S.
©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Я, знаешь, Анисим, я об заклад побился, как у англичан, что я дойду пешком, и я...
Yes, you know, Anisim, I made a wager, you know, like an Englishman, that I would go on foot and I ..."
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
За что ее побили? Она была умницей, ей не в чем было упрекнуть себя.
Why had she been struck?
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Пусть побьет, душу отведет... оно лучше...
Let her strike me, it relieves her heart...it's better so...
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Купцы, чтоб образов не побить, шагом ехали, а косарям это на руку...
The merchants had to travel at a walking pace to avoid breaking the images, and that just suited the mowers..."
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
И обнял бы он этого жида, и побил бы его…
And he would have liked to kiss the Jew, and he would have liked to beat him.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Как-то раз, два года назад. он побился об заклад с одним из опытных игроков и проиграл недельный заработок. Расплатой был бешеный гнев Милдред - он до сих пор помнит ее лицо все в красных пятнах, со вздувшимися на лбу жилами.
There had been a time two years ago when he had bet with the best of them, and lost a week's salary and faced Mildred's insane anger, which showed itself in veins and blotches.
Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451
Fahrenheit 451
Bradbury, Ray
© 1953 by Ray Bradbury
451 градус по Фаренгейту
Брэдбери, Рэй
© Издательство "Радуга", 1989
Пир задаст – Москву споит!.. И ведь умница был какой! Ведь турку-то он побил.
When he gave a banquet he made all Moscow drunk! - and see what a clever man he was! you know he beat the Turk.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Ты вчера в город ездил; об заклад побьюсь, на коленях стоял, десять тысяч просил принять этого подлеца!
"You went to town yesterday.I dare swear you went down on your knees to that rogue, and begged him to accept your ten thousand roubles!"
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.

Add to my dictionary


User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


поставить или побить рекорд
побить камнями
побитый, изъеденный молью
Не можешь побить, присоединяйся к ним
If you can't beat them, join them

Word forms


глагол, соверш. вид, переходный
Будущее время
я побьюмы побьём
ты побьёшьвы побьёте
он, она, оно побьётони побьют
Прошедшее время
я, ты, он побилмы, вы, они побили
я, ты, она побила
оно побило
Действит. причастие прош. вр.побивший
Страдат. причастие прош. вр.побитый
Деепричастие прош. вр.побив, *побивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.побейпобейте
Побудительное накл.побьёмте
Будущее время
я побьюсьмы побьёмся
ты побьёшьсявы побьётесь
он, она, оно побьётсяони побьются
Прошедшее время
я, ты, он побилсямы, вы, они побились
я, ты, она побилась
оно побилось
Причастие прош. вр.побившийся
Деепричастие прош. вр.побившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.побейсяпобейтесь
Побудительное накл.побьёмтесь