Им можно было побриться или разрезать газетную бумагу; в нем было нечто живое, в отличие от более тяжелого и тупого меча, который выдали Яно во время службы в Китае.
You could shave with it, or cut paper with it, and it had a lively quality unlike the heavier, duller sword that had been his first issue in China.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
А сейчас мне надобно встать, побриться и прогуляться пешком в город, если только я не надумаю поехать с деканом в его карете в двенадцать часов, хотя это слишком поздно. Я все еще не повидал лорда Питерборо.
I must rise and shave, and walk to town, unless I go with the Dean in his chariot at twelve, which is too late: and I have not seen that Lord Peterborow yet.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Он решил – и в тот же миг с грустью подумал, что это решение ненадолго задержится в его голове, – как можно тщательнее побриться, прежде чем ему снова доведется поцеловать Энджи.
He made a mental note-which at the same time he guiltily knew he would have forgotten by the time he was home again- to make sure he was as clean-shaven as possible, next time, before kissing Angie.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of Zen
Hyakuo - the Everest of Zen
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Хякудзё - Эверест Дзен
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Я приду к вам, и с радостью буду приходить сюда, но только вы должны побриться, постричься, одеть свежее платье, словом, вы должны привести себя в благообразный вид. На это платье даже смотреть противно.
I'll come, and I'll be glad to come, but you must go and be shaved, and you must get some other clothes-those ones aren't fit to be seen.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
От мистера Битона Торпенгоу узнал, что Дик, побрившись я принарядившись, ушел в половине двенадцатого из дома с дорожным пледом на руке.
Torpenhow had gathered from Mr. Beeton that Dick, properly dressed and shaved, had left the house at half-past eight in the morning with a travelling-rug over his arm.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
Марк, очнувшийся от легкого сна при первом звуке нот, встал, побрился и оделся так же аккуратно, как если бы он по-прежнему был кадетом и собирался на парад.
Mark, who had waked from a light doze with the sound of the chimes, rose, and shaved and dressed as carefully as if lie were still a trainee and going on parade.
Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The Outposter