It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Им можно было побриться или разрезать газетную бумагу; в нем было нечто живое, в отличие от более тяжелого и тупого меча, который выдали Яно во время службы в Китае.
You could shave with it, or cut paper with it, and it had a lively quality unlike the heavier, duller sword that had been his first issue in China.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
А сейчас мне надобно встать, побриться и прогуляться пешком в город, если только я не надумаю поехать с деканом в его карете в двенадцать часов, хотя это слишком поздно. Я все еще не повидал лорда Питерборо.
I must rise and shave, and walk to town, unless I go with the Dean in his chariot at twelve, which is too late: and I have not seen that Lord Peterborow yet.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Он решил – и в тот же миг с грустью подумал, что это решение ненадолго задержится в его голове, – как можно тщательнее побриться, прежде чем ему снова доведется поцеловать Энджи.
He made a mental note-which at the same time he guiltily knew he would have forgotten by the time he was home again- to make sure he was as clean-shaven as possible, next time, before kissing Angie.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of Zen
Hyakuo - the Everest of Zen
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Хякудзё - Эверест Дзен
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Я приду к вам, и с радостью буду приходить сюда, но только вы должны побриться, постричься, одеть свежее платье, словом, вы должны привести себя в благообразный вид. На это платье даже смотреть противно.
I'll come, and I'll be glad to come, but you must go and be shaved, and you must get some other clothes-those ones aren't fit to be seen.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
От мистера Битона Торпенгоу узнал, что Дик, побрившись я принарядившись, ушел в половине двенадцатого из дома с дорожным пледом на руке.
Torpenhow had gathered from Mr. Beeton that Dick, properly dressed and shaved, had left the house at half-past eight in the morning with a travelling-rug over his arm.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
Марк, очнувшийся от легкого сна при первом звуке нот, встал, побрился и оделся так же аккуратно, как если бы он по-прежнему был кадетом и собирался на парад.
Mark, who had waked from a light doze with the sound of the chimes, rose, and shaved and dressed as carefully as if lie were still a trainee and going on parade.
Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The Outposter