without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
подавленный
прил.; прич. от подавить
depressed, dispirited
Biology (Ru-En)
подавленный
depressed
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Невротик, подавленный конфликтом, не свободен в своем выборе.The neurotic person engulfed in a conflict is not free to choose.Хорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаHorney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisOur Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisHorney, Karen© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаХорни, Карен
Но Гарри стоял перед ними молчаливый и подавленный.But Harry stood before them silent and downcast.Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide ClubThe Suicide ClubStevenson, Robert Louis© 2000 by Dover Publications. Inc.Клуб самоубийцСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981
Что это опять? подавленный ли смех?.. или шорох в листьях... или вздох над самым ухом?What was that again, a smothered laugh ... or a rustling in the leaves ... or a sigh just at my ear?Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Он вернулся подавленный судьбой другого человека, но дома груз стал еще тяжелее.He had come back wrapped in another person's fate a doubled darkness.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Разбитый усталостью и совершенно подавленный горем и отчаянием, я лег в борозду и от всего сердца желал смерти.Being quite dispirited with toil, and wholly overcome by grief and dispair, I lay down between two ridges, and heartily wished I might there end my days.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
— Обещаю вам честно выполнить свои обязательства в этой сделке, — начинает он и тут же умолкает, подавленный отвратительным звуком собственного голоса.“I promise I’ll keep my end of the bargain,” he brings out, and stops, stifled by the abject sound of his voice.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Я вышел подавленный моим обещанием и не понимал, что такое произошло.I went out weighed down by my promise, and unable to understand what had happened.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Самюэл сидел подавленный.The life went out of Samuel.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
А опасен этот подавленный, гордый энтузиазм в молодежи!And that proud suppressed enthusiasm in young people is dangerous!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
С тех пор рука ее не оскудевала, а сам штабс-капитан, подавленный ужасом при мысли, что умрет его мальчик, забыл свой прежний гонор и смиренно принимал подаяние.Since then she had been lavish in helping them, and the captain, terror-stricken at the thought that his boy might be dying, forgot his pride and humbly accepted her assistance.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Корлисс, подавленный, шагал, глядя себе под ноги, а Фрона шла с высоко поднятой головой, осматривалась по сторонам и иногда как бы случайно взглядывала на него.Corliss had walked with his eyes moodily bent to the ground; and Frona, with head erect and looking everywhere, stealing an occasional glance to his face.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Доктор по-прежнему молчал, подавленный горем. Старик принялся перебирать страницы.As the doctor still remained silent, buried in distressful thought, he began to turn its pages over.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Измотанный, подавленный человек ни на что не годен.No good thing was ever done by exhausted and dispirited men.Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the airThe war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Тут же, сейчас же явился и защитник, знаменитый Фетюкович, и как бы какой-то подавленный гул пронесся в зале.At the same moment the counsel for defence, the celebrated Fetyukovitch, entered, and a sort of subdued hum passed through the court.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Когда все было снова готово к отплытию, и подавленный, вконец расстроенный Крот вновь занял место на корме, и они тронулись в путь, Крот сказал глухим, дрожащим от волнения голосом: — Рэтти, мой благородный друг!When all was ready for a start once more, the Mole, limp and dejected, took his seat in the stern of the boat; and as they set off, he said in a low voice, broken with emotion, ‘Ratty, my generous friend!Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Gedrückt
translation added by Tatiana Tatiana - 2.
crushed
translation added by Nataly Ol
Collocations
подавленный канал
blocked channel
подавленный пакет
collided packet
подавленный взгляд
gloom
подавленный смешок
snicker
подавленный смех
snigger
частично подавленный
vestigial
подавленный нуль
suppressed zero
подавленный спрос
deferred demand
дать выход подавляемым эмоциям при помощи абреакции
abreact
освобождение от напряжения, вызванного подавляемыми эмоциями, путем проигрывания конфликтной ситуации
abreaction
средство, подавляющее потоотделение
adiaphoretic
подавляющий половое влечение
anaphrodisiac
подавляющий рост желтого тела или ускоряющий его инволюцию
antiluteogenic
подавляющий фагоцитоз
antiphagocytic
средство, уменьшающее или подавляющее слюноотделение
antisialagogue
Word forms
подавить
глагол, переходный
Инфинитив | подавить |
Будущее время | |
---|---|
я подавлю | мы подавим |
ты подавишь | вы подавите |
он, она, оно подавит | они подавят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подавил | мы, вы, они подавили |
я, ты, она подавила | |
оно подавило |
Действит. причастие прош. вр. | подавивший |
Страдат. причастие прош. вр. | подавленный |
Деепричастие прош. вр. | подавив, *подавивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подави | подавите |
Побудительное накл. | подавимте |
Инфинитив | подавлять |
Настоящее время | |
---|---|
я подавляю | мы подавляем |
ты подавляешь | вы подавляете |
он, она, оно подавляет | они подавляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подавлял | мы, вы, они подавляли |
я, ты, она подавляла | |
оно подавляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подавляющий | подавлявший |
Страдат. причастие | подавляемый | |
Деепричастие | подавляя | (не) подавляв, *подавлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подавляй | подавляйте |
Инфинитив | подавляться |
Настоящее время | |
---|---|
я *подавляюсь | мы *подавляемся |
ты *подавляешься | вы *подавляетесь |
он, она, оно подавляется | они подавляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подавлялся | мы, вы, они подавлялись |
я, ты, она подавлялась | |
оно подавлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подавляющийся | подавлявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
подавить
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | подавить |
Будущее время | |
---|---|
я подавлю | мы подавим |
ты подавишь | вы подавите |
он, она, оно подавит | они подавят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подавил | мы, вы, они подавили |
я, ты, она подавила | |
оно подавило |
Действит. причастие прош. вр. | подавивший |
Страдат. причастие прош. вр. | подавленный |
Деепричастие прош. вр. | подавив, *подавивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подави | подавите |
Побудительное накл. | подавимте |
Инфинитив | подавиться |
Будущее время | |
---|---|
я подавлюсь | мы подавимся |
ты подавишься | вы подавитесь |
он, она, оно подавится | они подавятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подавился | мы, вы, они подавились |
я, ты, она подавилась | |
оно подавилось |
Причастие прош. вр. | подавившийся |
Деепричастие прош. вр. | подавившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подавись | подавитесь |
Побудительное накл. | подавимтесь |
подавленный
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | подавленный | подавлен |
Жен. род | подавленная | подавленна |
Ср. род | подавленное | подавленно |
Мн. ч. | подавленные | подавленны |
Сравнит. ст. | подавленнее, подавленней |
Превосх. ст. | - |