about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

подвести

совер. от подводить

Learning (Ru-En)

подвести

св

см подводить

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Сделать это весьма просто. Надо лишь найти объект в какой-либо вкладке, подвести к нему указатель мыши и, удерживая нажатой левую клавишу, перетащить его в группу Избранное.
It's easy to do; just find the object wherever it exists within the various tabs, and then click and drag it to the Favorites group.
Блюттман, Кен / Access трюкиBluttman, Ken / Access Hacks
Access Hacks
Bluttman, Ken
© 2005 O'Reilly Media. Inc.
Access трюки
Блюттман, Кен
©2005 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2006
© Издание на русском языке, оформление ЗАО Издательский дом «Питер», 2006
Я решил, что в случае необходимости нужно будет как-нибудь исподволь подвести его к этому открытию: например, внезапно обнаружить что-нибудь, что выведет его на Игрока.
There would be a way, I decided, to steer him in that direction if it became necessary, or to discover something that would point to the Gambler.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
— Велите груму подвести мне коня, — сказал молодой генерал через окно ординарцу, а пожилой двинулся дальше по дороге.
"You might order my groom to bring round my horse," said the young General at the window to the orderly below, while the other went on down the road.
Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier Gerard
The Adventures of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Приключения бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Вместе с ракетами, которыми напичканы вражеские сверхдредноуты, эти излучатели быстро разнесут вдребезги ее линкоры, стоит подвести их слишком близко к противнику!
Add capital missiles from his missile-heavy SDs, and sheer volume of fire would quickly cripple her lighter battleships if she met him head on.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Отключившись, я тоже слегка забеспокоилась, надеясь, что Мос не собирается подвести меня.
I hung up a little worried, hoping Moz wasn’t going to go all lateral on me.
Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last Days
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Римский Нос был польщен, однако ни он, ни Убийца Пауни (чьи индейцы сиу стояли лагерем поблизости) не намерены были позволить Громовому Старцу подвести своих солдат к незащищенным селениям.
Roman Nose was flattered, but neither he nor Pawnee Killer (whose Sioux were camped nearby) had any intention of allowing the Old Man of the Thunder to bring his soldiers near their unprotected villages.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Задача данного параграфа состоит в том, чтобы подвести читателя к геометрическому понятию спин-вектора (спинора простейшего типа).
The purpose of this section is to lead up to the geometrical concept of a spin-vector (the simplest type of spinor).
Пенроуз, Роджер,Риндлер, В. / Спиноры и пространство-время. Два-спинорное исчисление и релятивистские поляPenrose, Roger,Rindler, Wolfgang / Spinors and Space-Time: Volume 1: Two-Spinor Calculus and Relativistic Fields
Spinors and Space-Time: Volume 1: Two-Spinor Calculus and Relativistic Fields
Penrose, Roger,Rindler, Wolfgang
© Cambridge University Press 1984
Спиноры и пространство-время. Два-спинорное исчисление и релятивистские поля
Пенроуз, Роджер,Риндлер, В.
© Cambridge University Press 1984
© перевод на русский язык, «Мир», 1987
— Торп перед самым своим отъездом возил ее в банк, чтоб подвести баланс.
'Torp took it to be balanced just before he went away.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Время подвести итоги: записи и заметки
Time to debrief! Keeping careful notes
© The Well, 2009
- Уолтеру ничего бы не стоило подвести вас и под статью о противозаконном букмекерстве, да только Вулфшим угрозами заткнул ему рот.
"Walter could have you up on the betting laws too, but Wolfsheim scared him into shutting his mouth."
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиFitzgerald, Francis Scott Key / The Great Gatsby
The Great Gatsby
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1925 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
Великий Гэтсби
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
Проклиная почки за то, что вздумали подвести его в такое неподходящее время, Джин расстегнул ремень безопасности, поднялся и направился в хвост самолета.
Cursing his kidneys for picking such an inconvenient time to fail him, Gene unlatched his seat belt, got up, and made his way to the back of the plane.
Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle Kidnapped
Castle Kidnapped
DeChancie, John
© 1989 by John DeChancie
Замок похищенный
Де Ченси, Джон
С наслаждением рассказывали например, потом, как он всех прокурорских свидетелей сумел во-время "подвести" и по возможности сбить, а главное, подмарать их нравственную репутацию, а стало быть само собой подмарать и их показания.
People described with relish, afterwards, how cleverly he had "taken down" all the witnesses for the prosecution, and as far as possible perplexed them and, what's more, had aspersed their reputation and so depreciated the value of their evidence.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Снова подкопать – поглубже, подвести траншеи под самые колеса и запустить двигатели.
We'll dig some more, bring the trenches down to where the wheels are now, then start the engines again.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Для нашей цели необходимо подвести итог всем тем социально-политическим воззрениям, которые достались нам в наследство от предшествующих десятилетий.
What is needed for our purpose is to sum up all the social and political outlooks we have inherited from preceding decades.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
В частности, к каждому порту коммутационной панели нужно подвести дополнительно, как минимум, одну антенну.
Every port of a patch panel has to be provided additionally with at least one antenna of RFID interrogator.

Add to my dictionary

подвести1/3
совер. от подводить

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подвести итог
clench
подвести итог
conclude
подвести черту под чем-л
draw a line
подвести черту под чем-л.
to draw a clear line
подвести кого-л.
stand smb up
подводить итог
aggregate
подводить баланс
balance
подводить баланс
balance accounts
подводить итоги
capsule
подводить итог
cast
подводить итог
cast up
подводящая труба
charge pipe
подводящий канал
chute
подводить итог приходу и расходу
compute and balance one's gain and loss
подводящий итог
conclusive

Word forms

подвести

глагол, переходный
Инфинитивподвести
Будущее время
я подведумы подведём
ты подведёшьвы подведёте
он, она, оно подведётони подведут
Прошедшее время
я, ты, он подвёлмы, вы, они подвели
я, ты, она подвела
оно подвело
Действит. причастие прош. вр.подвёдший
Страдат. причастие прош. вр.подведённый
Деепричастие прош. вр.подведя, *подвёдши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подведиподведите
Побудительное накл.подведёмте
Инфинитивподвестись
Будущее время
я подведусьмы подведёмся
ты подведёшьсявы подведётесь
он, она, оно подведётсяони подведутся
Прошедшее время
я, ты, он подвёлсямы, вы, они подвелись
я, ты, она подвелась
оно подвелось
Причастие прош. вр.подвёдшийся
Деепричастие прош. вр.подведясь, *подвёдшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подведисьподведитесь
Побудительное накл.подведёмтесь
Инфинитивподводить
Настоящее время
я подвожумы подводим
ты подводишьвы подводите
он, она, оно подводитони подводят
Прошедшее время
я, ты, он подводилмы, вы, они подводили
я, ты, она подводила
оно подводило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподводящийподводивший
Страдат. причастие*подводимый
Деепричастиеподводя (не) подводив, *подводивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подводиподводите
Инфинитивподводиться
Настоящее время
я подвожусьмы подводимся
ты подводишьсявы подводитесь
он, она, оно подводитсяони подводятся
Прошедшее время
я, ты, он подводилсямы, вы, они подводились
я, ты, она подводилась
оно подводилось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподводящийсяподводившийся
Деепричастиеподводясь (не) подводившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подводисьподводитесь