about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

подкидывать

(кого-л./что-л.) несовер. - подкидывать; совер. - подкинуть; разг.; см. подбрасывать

Examples from texts

Но поразило Андрея Антоновича главное то, что управляющий на Шпигулинской фабрике доставил как раз в то же время в полицию две или три пачки совершенно таких же точно листочков как и у подпоручика, подкинутых ночью на фабрике.
But what struck Andrey Antonovitch most was that the overseer of Shpigulin's factory had brought the police just at the same time two or three packets of exactly the same leaflets as had been found on the lieutenant.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Он подкинул ногой веток в ямку, чтобы костер разгорелся ярче, и тогда огонь осветил голову Койотито.
He kicked a pile of twigs into the fire hole to make a blaze, and then he could see the face of Coyotito.
Стейнбек, Джон / ЖемчужинаSteinbeck, John / The Pearl
The Pearl
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1945
© renewed Elaine Steinbeck, John Steinbeck IV and Thom Steinbeck, 1973
Жемчужина
Стейнбек, Джон
© Издательство "Художественная литература", 1977
И подкинуть мне этот чертов арбалет – довольно милый штрих.
It was a nice touch giving me that damn one-shot.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Старшая машинистка кричала на негодяев, незаметно подкидывавших свои материалы вне очереди.
The senior typist shouted at the rascals who slipped in their material unobserved and out of turn.
Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve Chairs
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
Отчетливо виднелись закинутые назад руки, обессиленный стан и округлая талия высокой нагой девушки, застигнутой фавном на ложе из цветов, нарезанных малютками‑амурами, которые с серпами в руках беспрестанно подкидывали новые пригоршни роз.
You could sea a nymph with arms thrown back and pliant figure on a bed of flowers which had been strewn for her by young cupids, who, sickle in hand, ever added fresh blossoms to her rosy couch.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Только раздув уголья и подкинув несколько поленьев, они заметили, что Бродяжник от них не отстал: он, оказывается, уже сидел в кресле у дверей!
It was not until they had puffed up the embers into a blaze and thrown on a couple of faggots that they discovered Strider had come with them. There he was calmly sitting in a chair by the door!
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Тот, другой, услышал, тумбоного протопал из своего кабинета, глазами подкинул на рога моего тончайшего доктора, подкинул меня.
The other heard it, pattered in from his office on his tubby feet, lifted my paper-thin doctor, lifted me on his horn-eyes.
Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / Мы
Мы
Замятин, Евгений
© Молодая гвардия, 1990
We
Zamyatin, Yevgeny
© 1972 by Mirra Ginsburg
С историей про Рейнарда-лиса, которую ты подкинула, может оказаться, что оно-то как раз настоящее.
With this Reynard the Fox thing you’ve brought up, maybe he used his real name.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Запудрить мозги полицейским – плевое дело: достаточно изобразить покорную невинность, приправить ее интересом к расследованию и с доброжелательным видом подкинуть пару бредовых советов.
He had perfected his patter to the police, a certain obsequious innocence peppered with wonder about their procedures or useless ideas that he presented as if they might help.
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Он подкинул Вексу очередной парадокс, и цепи робота не выдержали перегрузки.
He’d given Fess another paradox, and the robot’s circuits had overloaded.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
– Слушай, ты меня не подкинешь, а? – заскулил Гаспод, с трудом пытаясь догнать высокую фигуру и увязая в сугробах.
"scuse me, there's no chance of a lift, is there?' said Gaspode, struggling after him.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
На галерее распаковывали стволы пулеметов с водяным охлаждением, протирали их, перекладывали чистой ветошью и снова упаковывали – работу подкинул Лива, решив, что, раз уж рота сегодня наводит порядок, пусть заодно сделают и это.
There were details on the porch repacking the barrels of the water-cooled machine-guns that Leva had decided he might as well have done today, since they were working.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
- Э, мне подкинули десять штук, - ответил он досадливо (он со мною говорил то досадливо и высокомерно, то ужасно жалобно и приниженно), но я с восьмью уже распорядился, а Блюм захватил только две...
“Oh, ten were left here,” he answered with vexation (he talked to me at one moment in a vexed and haughty tone and at the next with dreadful plaintiveness and humiliation), “but I had disposed of eight already, and Blum only found two.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Потом помыла три тарелки, подкинула в огонь хворосту и села с книгой в руках, надеясь, что чтение ее отвлечет. Тикули все дремал на кровати, а Губу пристроился у очага, золотистыми глазами глядя на огонь, и тихо тянул свое «мур-мур-мур».
She washed the three dishes she had used, made up the fire, and sat by it trying to read her book slowly, while Tikuli slept on the bed and Gubu lay on the hearth gazing into the fire with round golden eyes, going roorooroo very softly.
Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to Forgiveness
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Мораг спросила, не подкинуть ли мне деньжат; я засомневалась.
Morag had asked me if I needed any money; I'd thought about it.
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007

Add to my dictionary

подкидывать
(кого-л./что-л.) несовер. - подкидывать; совер. - подкинуть; разг.; см. подбрасывать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подкидывать мяч
spoon
подкидывающий партнер
thrower

Word forms

подкинуть

глагол, переходный
Инфинитивподкинуть
Будущее время
я подкинумы подкинем
ты подкинешьвы подкинете
он, она, оно подкинетони подкинут
Прошедшее время
я, ты, он подкинулмы, вы, они подкинули
я, ты, она подкинула
оно подкинуло
Действит. причастие прош. вр.подкинувший
Страдат. причастие прош. вр.подкинутый
Деепричастие прош. вр.подкинув, *подкинувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкиньподкиньте
Побудительное накл.подкинемте
Инфинитивподкидывать
Настоящее время
я подкидываюмы подкидываем
ты подкидываешьвы подкидываете
он, она, оно подкидываетони подкидывают
Прошедшее время
я, ты, он подкидывалмы, вы, они подкидывали
я, ты, она подкидывала
оно подкидывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподкидывающийподкидывавший
Страдат. причастиеподкидываемый
Деепричастиеподкидывая (не) подкидывав, *подкидывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкидывайподкидывайте
Инфинитивподкидываться
Настоящее время
я *подкидываюсьмы *подкидываемся
ты *подкидываешьсявы *подкидываетесь
он, она, оно подкидываетсяони подкидываются
Прошедшее время
я, ты, он подкидывалсямы, вы, они подкидывались
я, ты, она подкидывалась
оно подкидывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподкидывающийсяподкидывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

подкидать

глагол, переходный
Инфинитивподкидать
Будущее время
я подкидаюмы подкидаем
ты подкидаешьвы подкидаете
он, она, оно подкидаетони подкидают
Прошедшее время
я, ты, он подкидалмы, вы, они подкидали
я, ты, она подкидала
оно подкидало
Действит. причастие прош. вр.подкидавший
Страдат. причастие прош. вр.подкиданный
Деепричастие прош. вр.подкидав, *подкидавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкидайподкидайте
Побудительное накл.подкидаемте
Инфинитивподкидывать
Настоящее время
я подкидываюмы подкидываем
ты подкидываешьвы подкидываете
он, она, оно подкидываетони подкидывают
Прошедшее время
я, ты, он подкидывалмы, вы, они подкидывали
я, ты, она подкидывала
оно подкидывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподкидывающийподкидывавший
Страдат. причастиеподкидываемый
Деепричастиеподкидывая (не) подкидывав, *подкидывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкидывайподкидывайте
Инфинитивподкидываться
Настоящее время
я *подкидываюсьмы *подкидываемся
ты *подкидываешьсявы *подкидываетесь
он, она, оно подкидываетсяони подкидываются
Прошедшее время
я, ты, он подкидывалсямы, вы, они подкидывались
я, ты, она подкидывалась
оно подкидывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподкидывающийсяподкидывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--