about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

подкупить

совер. от подкупать

AmericanEnglish (Ru-En)

подкупить

сов; см. подкупать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Я не хочу вас подкупить, мистер Бэллерс. Я оказываю вам одолжение, — ответил я.
"I offer you no bribe, Mr. Bellairs, I give you alms," I returned.
Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wrecker
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
– Понаблюдать за «людьми глины» стоит, это ты своему народу скажи; действительно, враг может подкупить гдема.
"Tell your people to keep an eye on the Clayfolk, yes; they might be bought over by this enemy.
Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's World
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.
– Думаешь, меня можно подкупить честным лицом и разговорами о былых временах?
Do you think to win me with your honest face and your talk of old times?
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– Мисс Спенлоу пыталась подкупить меня поцелуями, рабочими шкатулками, драгоценными безделушками, но об этом я умолчу.
'Miss Spenlow endeavoured,' said Miss Murdstone, 'to bribe me with kisses, work-boxes, and small articles of jewellery — that, of course, I pass over.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Раз это такой жалкий человек, мне нечего спрашивать, можно ли его подкупить золотом.
His qualities being at this poor price, I need not to ask you if gold will corrupt him to revolt.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
не бойтесь подкупить их угощением, например долькой яблока, чтобы хоть чуть-чуть «замедлить" их движения.
Don't be afraid to bribe them with treats either, such as a slice of apple, to get them to slow down just a bit.
Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаStory, Derrick / Digital Photography Hacks™
Digital Photography Hacks™
Story, Derrick
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Стори, Деррик
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Когда же появился второй Максвелл, они уже не рискнули прибегнуть к такому опасному средству вторично, а потому мистер Мармадьюк попытался подкупить его.
But when the second Maxwell had appeared, the Wheelers must have been afraid of a second murder. That was why, Maxwell told himself, Mr. Marmaduke had tried to buy him off.
Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin Reservation
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Уж не пытается ли Фонд Темплтона подкупить пишущих о науке журналистов и смутить их профессиональную честность?
Was Templeton using his money to suborn science journalists and subvert their scientific integrity?
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
— Сомневаюсь, чтобы вас можно было таким способом подкупить.
“I doubt you can be bought in that particular way.
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Либо я подкупаю двойным гонораром стряпчего противной стороны, который предает своего клиента, намекнув суду, что справедливость на его стороне.
The first is, to gain over my adversary's lawyer with a double fee, who will then betray his client by insinuating that he hath justice on his side.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
— Вечером накануне последних выборов противная партия подкупила служанку в «Городском Гербе», чтобы она фокус-покус устроила с грогом четырнадцати избирателям, которые остановились в гостинице и еще не голосовали.
'The night afore the last day o' the last election here, the opposite party bribed the barmaid at the Town Arms, to hocus the brandy-and-water of fourteen unpolled electors as was a-stoppin' in the house.'
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Не одна его манера со мной меня подкупила.
It was not only his manner to me that won me over.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Таким образом, коррупция может приводить и к расширению масштабов экономической деятельности - в частности, когда граждане, подкупая чиновников, уклоняются от выполнения неразумных законов.
Hence corruption can lead to the expansion of economic activities. It happens for example when citizens "buying" government officials avoid abiding by bad unreasonable laws.
© Исследовательский Центр ИПМ 2012
© Исследовательский Центр ИПМ 2012
Если он хотел наложить черем, почему не рассказал, как Мигель подкупил служанку, чтобы та объявила Паридо отцом того мифического ребенка?
If he sought to impose the cherem, why had he not made use of his knowledge that Miguel had bribed a servant girl into fingering Parido as the father of her child?
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
Я был тот самый римлянин Павел, которого ты подкупил.
I was that Roman Paulus whom thou didst suborn.
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006

Add to my dictionary

подкупить
совер. от подкупать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

лицо, которое пытаются подкупить или склонить к совершению преступления проступка
corruptee
лицо, пытающееся подкупить или склонить другого к совершению преступления проступка
corrupter
которого можно подкупить
float
попытка подкупить
solicitation
вынесение несправедливого решения, приговора подкупленным судьей
barratry
подкупающая особенность
endearing quality
подкупающая черта
endearing quality
подкупать угощениями и развлечениями
entertain
подкупленный присяжный
fixed juror
подкупленные присяжные
fixed jury
подкупленный свидетель
knight-marshal of the post
подкупающая особенность
redeeming quality
подкупающая черта
redeeming quality
подкупающая, компенсирующая недостатки черта характера
redemption
подкупать свидетеля
to bribe a witness

Word forms

подкупить

глагол, переходный
Инфинитивподкупить
Будущее время
я подкуплюмы подкупим
ты подкупишьвы подкупите
он, она, оно подкупитони подкупят
Прошедшее время
я, ты, он подкупилмы, вы, они подкупили
я, ты, она подкупила
оно подкупило
Действит. причастие прош. вр.подкупивший
Страдат. причастие прош. вр.подкупленный
Деепричастие прош. вр.подкупив, *подкупивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкупиподкупите
Побудительное накл.подкупимте
Инфинитивподкупать
Настоящее время
я подкупаюмы подкупаем
ты подкупаешьвы подкупаете
он, она, оно подкупаетони подкупают
Прошедшее время
я, ты, он подкупалмы, вы, они подкупали
я, ты, она подкупала
оно подкупало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподкупающийподкупавший
Страдат. причастиеподкупаемый
Деепричастиеподкупая (не) подкупав, *подкупавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкупайподкупайте
Инфинитивподкупаться
Настоящее время
я *подкупаюсьмы *подкупаемся
ты *подкупаешьсявы *подкупаетесь
он, она, оно подкупаетсяони подкупаются
Прошедшее время
я, ты, он подкупился, подкупалсямы, вы, они подкупились, подкупались
я, ты, она подкупилась, подкупалась
оно подкупилось, подкупалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподкупающийсяподкупавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--