without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
подловить
совер. от подлавливать
Examples from texts
Вы хотите меня запутать, подловить.You’re trying to trick me.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Ах, может, это один из тех ресторанов, где еду приносят на серебряном блюде с крышкой и на столах лежит миллион вилок и ножей, а мимо проплывают высокомерные официанты, так и норовя подловить тебя на неловкости.Oh God, maybe it'll be one of those mad places where everything is served under a silver dome and there's a million knives and forks and snooty waiters looking on, just waiting to catch you out.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
– Ты просто хочешь сбить меня с толку. Запутать, подловить.“You’re trying to upset me, to trick me.”Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Дивоур, конечно, сошел с ума, обезумел, иначе и не скажешь, но, однако, он сумел застать меня врасплох, подловить в самый неудачный для меня момент, когда я ничего не мог ему противопоставить.Devore was mad, all right, mad as a hatter, and he couldn't have caught me at a worse, weaker, more terrified moment.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Колебания целью подловить дюжину-другую свеженьких провинциальных сосунков.Occasional flurries for purpose of hooking a few more country suckers who haven't got in to the telegraph office yet.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
– Ему не нужна правда, он хочет меня подловить, уличить во лжи, доказать Джебу и Джейми, что я – Ищейка, лишь бы ему разрешили меня убить».He doesn’t want the truth he’s just looking for evidence, some way to prove me a liar, a Seeker, to Jeb and Jamie so that he’ll be allowed to kill me.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Вот этот-то Шкуропатенко их скорей всего на открытом прозоре и подловит.Shkuropatenko was the one most likely to catch them out in the open there.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Она твердо постановила для себя, что не уподобится своей толстухе-матушке, но возраст не перехитришь, он все равно тебя на чем-нибудь подловит.She was determined not to get fat like her mother but age catches you anyway.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Add to my dictionary
подловить
совер. от подлавливать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
подловить
глагол, переходный
Инфинитив | подловить |
Будущее время | |
---|---|
я подловлю | мы подловим |
ты подловишь | вы подловите |
он, она, оно подловит | они подловят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подловил | мы, вы, они подловили |
я, ты, она подловила | |
оно подловило |
Действит. причастие прош. вр. | подловивший |
Страдат. причастие прош. вр. | подловленный |
Деепричастие прош. вр. | подловив, *подловивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подлови | подловите |
Побудительное накл. | подловимте |
Инфинитив | подлавливать |
Настоящее время | |
---|---|
я подлавливаю | мы подлавливаем |
ты подлавливаешь | вы подлавливаете |
он, она, оно подлавливает | они подлавливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подлавливал | мы, вы, они подлавливали |
я, ты, она подлавливала | |
оно подлавливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подлавливающий | подлавливавший |
Страдат. причастие | подлавливаемый | |
Деепричастие | подлавливая | (не) подлавливав, *подлавливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подлавливай | подлавливайте |
Инфинитив | подлавливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *подлавливаюсь | мы *подлавливаемся |
ты *подлавливаешься | вы *подлавливаетесь |
он, она, оно подлавливается | они подлавливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подлавливался | мы, вы, они подлавливались |
я, ты, она подлавливалась | |
оно подлавливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подлавливающийся | подлавливавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |