about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

подставить

совер. от подставлять

Learning (Ru-En)

подставить

св

см подставлять

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Казалось, стоило только подставить бочки – и ворвань польется в них широкой струей. Немного усилий – и трюм "Пилигрима" будет заполнен.
To hear them, without doubt there was nothing more to be done, except to stow those barrels in the "Pilgrim's" hold to complete her lading.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Почти в обмороке упала она на стул, который поспешил ей подставить Свидригайлов.
Almost fainting, she sank on to a chair which Svidrigailov made haste to give her.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Но как получить имя объекта, чтобы подставить его в этот оператор?
But how do you get the object in this statement?
Борн, Гюнтер / Руководство разработчика на Microsoft Windows Script Host 2.0. Мастер-классBorn, Günter / Microsoft Windows Script Host 2.0 Developer's Guide
Microsoft Windows Script Host 2.0 Developer's Guide
Born, Günter
© 2000 by Günter Born
Руководство разработчика на Microsoft Windows Script Host 2.0. Мастер-класс
Борн, Гюнтер
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2001
© Оригинальное издание на английском языке, Гюнтер Борн, 2000
Конечно же, вам необходимо подставить полный путь к конфигурационному файлу, если он находится не в каталоге /usr/local/etc/snortsam.conf.
Of course, you'll need to substitute the full path to your configuration file if it's not /usr/local/etc/snortsam.conf.
Локхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.Lockhart, Andrew / Network Security Hacks
Network Security Hacks
Lockhart, Andrew
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Антихакинг в сети. Трюки.
Локхарт, Эндрю
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Чтобы проверить эквивалентность регулярных выражений с переменными в качестве аргументов, необходимо подставить вместо этих переменных различные константы и проверить, будут ли совпадать языки, полученные в результате.
We can tell whether a regular-expression equivalence involving variables as arguments is true by replacing the variables by distinct constants and testing whether the resulting languages are the same.
Хопкрофт, Джон,Мотвани, Раджив,Ульман, Джеффри / Введение в теорию автоматов, языков и вычисленийHopcroft, John,Motwani, Rajeev,Ullman, Jeffrey / Introduction to automata theory, languages, and computation
Introduction to automata theory, languages, and computation
Hopcroft, John,Motwani, Rajeev,Ullman, Jeffrey
© 2001 by Addison-Wesley
Введение в теорию автоматов, языков и вычислений
Хопкрофт, Джон,Мотвани, Раджив,Ульман, Джеффри
© Издательский дом "Вильямс", 2002
© Addison-Wesley Publishing Company, Inc. 2001
Ты что же, хочешь подставить мне ножку, Иаков? — и он с умыслом подчеркнул это имя.
Would you trip up my heels - Jacob?" said he, and dwelled upon the name maliciously.
Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of Ballantrae
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Слишком поздно ей учиться у них; каждая могла безбоязненно подойти к своему отцу, подставить губы и получить поцелуй, обвить руками шею отца, наклонившегося, чтобы ее приласкать.
It was too late to learn from them; each could approach her father fearlessly, and put up her lips to meet the ready kiss, and wind her arm about the neck that bent down to caress her.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Если подставить выражение для Е в формулу энергии
If we substitute the expression for E in the energy formula
Born, Max / Atomic PhysicsБорн, Макс / Атомная физика
Атомная физика
Борн, Макс
Atomic Physics
Born, Max
Я теперь, теперь только понял, что значит подставить другую... "ланиту".
Only now for the first time I understand what is meant by ... turning the other cheek.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
И единственно с галантною целью подставить свой лоб человеку взбесившемуся; чтобы только от него отвязаться.
And simply with the gallant object of offering himself as a target to an infuriated man, just to get rid of him.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Его предположение подтвердилось, когда существо отошло на несколько шагов назад, чтобы лучше подставить свои рецепторы свету.
His suppositions were confirmed when it retreated a few steps in order to place its receptors fully in the light.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Чтобы окончательно расправиться с канонерками, истребителям пришлось подставить себя под удары многочисленных энергетических излучателей и ракетных установок тяжелых кораблей противника.
Instead, the fighters pressed their attack home into the defensive envelopes of the Bug capital ships' massive energy weapons and numerous missile launchers, grimly accepting whatever losses it took to blast the gunboats out of the equation.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Никакой поток доброй кармы не мог сегодня заставить ее подставить для удара другую щеку.
No amount of good karma could make her turn the other cheek today.
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Его следует теперь подставить в четырехмерный аналог формулы (4.20).
This must now be substituted into the four-dimensional analogue of (4.20).
Биррелл, Н.,Девис, П. / Квантованные поля в искривленном пространстве-времениBirrell, N.D.,Davies, P.C.W. / Quantum fields in curved space
Quantum fields in curved space
Birrell, N.D.,Davies, P.C.W.
© Cambridge University Press 1982
Квантованные поля в искривленном пространстве-времени
Биррелл, Н.,Девис, П.
© Cambridge University Press, 1982
© Перевод на русский язык, «Мир», 1984
Но, очевидно, мы не можем вывести никаких теорем, содержащих их, пока нет схем аксиом, в которые можно было бы подставить эти неопределенные.
But evidently we cannot derive any theorems containing them unless there are axiom schemes into which they can be substituted.
Карри, Хаскелл Б. / Основания математической логикиCurry, Haskell B. / Foundations of Mathematical Logic
Foundations of Mathematical Logic
Curry, Haskell B.
© 1963 by Haskell B. Curry.
© 1977 by Haskell B. Curry.
Основания математической логики
Карри, Хаскелл Б.
© Издательство «Мир», 1969

Add to my dictionary

подставить
совер. от подставлять

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    stitch up

    translation added by brojdo@googlemail.com
    0

Collocations

подставить подножку
hamstring
подставить ножку
snooker
подставить в уравнение
plug in
подставляемая функция
inline function
подставляемое выражение
substituend
подставляемое значение
substitutional value
подставляемая подпрограмма
in-line subroutine
подставляемая процедура
inline procedure

Word forms

подставить

глагол, переходный
Инфинитивподставить
Будущее время
я подставлюмы подставим
ты подставишьвы подставите
он, она, оно подставитони подставят
Прошедшее время
я, ты, он подставилмы, вы, они подставили
я, ты, она подставила
оно подставило
Действит. причастие прош. вр.подставивший
Страдат. причастие прош. вр.подставленный
Деепричастие прош. вр.подставив, *подставивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подставьподставьте
Побудительное накл.подставимте
Инфинитивподставиться
Будущее время
я подставлюсьмы подставимся
ты подставишьсявы подставитесь
он, она, оно подставитсяони подставятся
Прошедшее время
я, ты, он подставилсямы, вы, они подставились
я, ты, она подставилась
оно подставилось
Причастие прош. вр.подставившийся
Деепричастие прош. вр.подставившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подставьсяподставьтесь
Побудительное накл.подставимтесь
Инфинитивподставлять
Настоящее время
я подставляюмы подставляем
ты подставляешьвы подставляете
он, она, оно подставляетони подставляют
Прошедшее время
я, ты, он подставлялмы, вы, они подставляли
я, ты, она подставляла
оно подставляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподставляющийподставлявший
Страдат. причастиеподставляемый
Деепричастиеподставляя (не) подставляв, *подставлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подставляйподставляйте
Инфинитивподставляться
Настоящее время
я подставляюсьмы подставляемся
ты подставляешьсявы подставляетесь
он, она, оно подставляетсяони подставляются
Прошедшее время
я, ты, он подставлялсямы, вы, они подставлялись
я, ты, она подставлялась
оно подставлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподставляющийсяподставлявшийся
Деепричастиеподставляясь (не) подставлявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подставляйсяподставляйтесь