without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
подтянуть
совер. от подтягивать
AmericanEnglish (Ru-En)
подтянуть
сов
(затянуть туже) tighten
(подтащить) pull up
разг (отстающих) take in hand
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Чтобы подтянуть дивизию до определенного уровня боеготовности и обучить личный состав, необходимо выполнить один объем работы.To raise a division and train it is one assignment.Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
Он ерзает на кровати, стремясь подтянуть ноги и скинуть туфли, чтобы не пачкать белое покрывало.He squirms on the bed, pulling up his legs and pushing off his suede shoes so as not to dirty the bedspread of white dotted Swiss.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
— Недурно поют, право слово! — сказал Вамба, пробуя подтянуть припев.“Now, that is not ill sung,” said Wamba, who had thrown in a few of his own flourishes to help out the chorus.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Кроме брюк, меня раздражало то, что рукава розовой рубашки, которую я купил специально для этого случая, были на три дюйма длиннее, чем следовало; мне пришлось воспользоваться резиновыми лентами, чтобы подтянуть их повыше.Another thing that annoyed me immensely was that the sleeves of the pink shirt I had bought for the occasion were about three inches too long; I had to use rubber bands to hold them up.Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Гримбольд, Танет, Маркдж'н... Трое. Она мысленно соткала сеть и постаралась подтянуть их поближе к себе.Grimbold, Taneh and Markj'n... that was three and she clasped them to her, overlaying her thoughts upon theirs, building a net to keep them by her.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
Так что не только вы поможете журналу и сообществу, но и мы поможем вам подтянуть свой английский!Not only are you helping the magazine and the community, but we'll also be helping you with your English!http://fullcirclemagazine.org/ 1/3/2012http://fullcirclemagazine.org/ 1/3/2012
Такая манипуляция позволяет равномерно подтянуть мягкие ткани вверх и тем самым добиться эффекта разглаживания морщин и складок кожи.This intervention makes it possible to evenly tighten the soft tissues in an upward direction and thereby obtain an effect of straightening out wrinkles and creases of the skin.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Великанам удалось подтянуть упряжь, и «Звёздная Гемма» снова ровно понеслась вперёд.Starfare's Gem swept forward.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
– О'кей, Лестершир! Крупный план сэра Хьюго, пока эта чёртова Бриджит не подтянется! Пять, четыре, три, два… пошёл!"OK, Leicester, tighter on Sir Hugo till fucking Bridget gets it together five, four, three, two ... go."Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
— Она подтянула под себя ноги.She tucked her feet under her.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Суан медленно подтянула юбки к коленям.Slowly, she pulled her skirt up to her knees.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Как только цены изменятся в вашу пользу, подтяните стоп-приказ к безубыточному уровню.As soon as prices start to move in your favor, move your stop to a breakeven level.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Выглядел он до смерти уставшим. Мужчина, которому неделей раньше никто бы никогда не дал шестидесяти, такой он был подтянутый и энергичный, теперь напоминал семидесятилетнего еврея, который пытался добраться до границы Польши, пока еще было время.He looked weary almost to death, a man who might have been a trim and Nautilus-toned sixty last week and now looked like a seventy-five-year-old Jew trying to get the hell out of Poland while there was still time.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Ноги у него коротковаты, и долго сидеть на краю кровати ему неудобно; он рывком подтягивает свой довольно увесистый зад поближе к Гарриным ногам, и Гарри чувствует, как тут же качнулась кровь в его опрокинутом неподвижном теле.His legs are a little short for sitting on the bed comfortably; he bounces his ham a little closer to Harry's legs, and Harry feels the blood inside his supine body sway.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
— Сильвер подползла поближе к кровати, уперлась в нее верхними руками и подтянулась.Experimentally, she rolled over and pushed her torso upright with her upper hands.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
tighten up
translation added by Eugene
Collocations
подтянуть пояс
take in a reef
подтянуться на руках
chin
подтягивать подпругу
cinch
подтягивать кожу
facelift
подтягивать подпругу
girth
подтягивать кожу
lift
подтягивать и привязывать
trice
из упора лежа подтягивая ноги упор стоя согнувшись
measuring warm
подтягивающее устройство шлюпки
boat hauling-out arrangement
подтягивать нос
heave ahead
подтягивать корму
heave astern
резко подтягивать
snub in
подтягивать рессору
reset spring
подтягивать винт
cinch a screw
подтягиваться до уровня подбородка
chin
Word forms
подтянуть
глагол, переходный
Инфинитив | подтянуть |
Будущее время | |
---|---|
я подтяну | мы подтянем |
ты подтянешь | вы подтянете |
он, она, оно подтянет | они подтянут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подтянул | мы, вы, они подтянули |
я, ты, она подтянула | |
оно подтянуло |
Действит. причастие прош. вр. | подтянувший |
Страдат. причастие прош. вр. | подтянутый |
Деепричастие прош. вр. | подтянув, *подтянувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подтяни | подтяните |
Побудительное накл. | подтянемте |
Инфинитив | подтянуться |
Будущее время | |
---|---|
я подтянусь | мы подтянемся |
ты подтянешься | вы подтянетесь |
он, она, оно подтянется | они подтянутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подтянулся | мы, вы, они подтянулись |
я, ты, она подтянулась | |
оно подтянулось |
Причастие прош. вр. | подтянувшийся |
Деепричастие прош. вр. | подтянувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подтянись | подтянитесь |
Побудительное накл. | подтянемтесь |
Инфинитив | подтягивать |
Настоящее время | |
---|---|
я подтягиваю | мы подтягиваем |
ты подтягиваешь | вы подтягиваете |
он, она, оно подтягивает | они подтягивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подтягивал | мы, вы, они подтягивали |
я, ты, она подтягивала | |
оно подтягивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подтягивающий | подтягивавший |
Страдат. причастие | подтягиваемый | |
Деепричастие | подтягивая | (не) подтягивав, *подтягивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подтягивай | подтягивайте |
Инфинитив | подтягиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я подтягиваюсь | мы подтягиваемся |
ты подтягиваешься | вы подтягиваетесь |
он, она, оно подтягивается | они подтягиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подтягивался | мы, вы, они подтягивались |
я, ты, она подтягивалась | |
оно подтягивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подтягивающийся | подтягивавшийся |
Деепричастие | подтягиваясь | (не) подтягивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подтягивайся | подтягивайтесь |