about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

познакомиться

совер. от знакомиться

  • ближе познакомиться — to take a closer look at

AmericanEnglish (Ru-En)

познакомиться

сов

  1. (о формальном знакомстве) meet, make the acquaintance (of)

  2. (узнать) get to know

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Если вы обнаружили, что ваши условные выражения if -elseif –else становятся все более сложными, самое время познакомиться с оператором switch. Он поможет сэкономить массу времени и упростить программирование.
Once you get to the point where you have very elaborate if-elseif-else conditionals, you may find that it saves you time and clarifies your programming to use a switch conditional instead.
Ульман, Ларри / Основы программирования на РНРUllman, Larry / PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart Guide
PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart Guide
Ullman, Larry
© 2001 by Larry Ullman
Основы программирования на РНР
Ульман, Ларри
© 2001 by Peachpit Press
© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2001
Он между тем бубнил: — …Я подумал, хорошо бы вам, девочки, познакомиться
And all the while he was bumbling: "...thought you two girls ought to know each other...
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Я бы хотел познакомиться с твоим дядей, Пирс.
Well, I'd like to meet your uncle, Pearce.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Однако я немедленно побежала готовить чай, ибо мне уже поручили распоряжаться чаепитием; но все в доме, должно быть, заспались, – внизу никого еще не было, – и я решила заглянуть в сад, чтобы познакомиться и с ним.
Away I ran, however, and made tea, as I had already been installed into the responsibility of the tea-pot; and then, as they were all rather late and nobody was down yet, I thought I would take a peep at the garden and get some knowledge of that too.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Очень, очень, очень желает с тобой познакомиться!
He is very, very anxious to make your acquaintance."
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Джессике очень хотелось поближе познакомиться с Констанцей, но в перерывах между домашним арестом и борьбой за выживание в тайный час она не так уж много времени проводила с ней.
She wished she could get to know Constanza better, but between being grounded and surviving the secret hour, Jessica hadn’t spent nearly as much time as she wanted with her.
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Теперь он хочет познакомиться с твоей душой.
Now he would read your spirit.
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
– Мне очень приятно познакомиться с вами, мистер Дух, – сказала Кэрол.
“I am pleased to meet you, Mr. Ghost,” said Carol.
Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin Reservation
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Пролистать эту книгу — все равно что познакомиться с историей болезни, заведенной на семью Гамильтонов.
To look through Dr. Gunn is to know the Hamiltons’ medical history.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Мне не терпелось познакомиться с ней и доказать, насколько она хуже той, которую я сам собирался предъявить экзаменационной комиссии.
I was impatient to see what this was; and to show, too, how much more admirable was the one which I should display to the Examining Board.
Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Он всего лишь хочет познакомиться с тобой, как это принято в его семействе.
He only wishes to greet you. Such is the way of his kind."
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
— Рад познакомиться с вами, — сказал он.
"Pleased to meet you," he said.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
— А это мои друзья, которые хотят с тобой познакомиться.
"These are friends who want to meet you."
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Будь я на месте этих девчонок и угоразди меня познакомиться с таким эгоистом, я бы точно спятил, – втолковывал камню Хосино.
"If I were a girl," he said to the stone, "and was going out with a self-centered bastard like me, I'd blow my stack.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Вот вам и Маврикий Николаевич, прошу познакомиться.
Here's Mavriky Nikolaevitch, please make friends.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

познакомиться1/3
совер. от знакомитьсяExamples

ближе познакомиться — to take a closer look at

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    become acquainted (with)

    translation added by winz apos
    0
  2. 2.

    to get acquainted

    translation added by Супер Бармалей
    1
  3. 3.

    get to know

    1
  4. 4.

    to get a qwented

    1

Collocations

фраза, произносимая в начале разговора с женщиной с целью познакомиться
chat-up line
познакомиться с ради выгоды
get in
познакомиться с
pick up
отвлекать страшную подругу красавицы, чтобы дать возможность другу познакомиться с последней
jump on the grenade
познакомиться (с кем-либо, чем-либо)
get aquainted with

Word forms

познакомить

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивпознакомить
Будущее время
я познакомлюмы познакомим
ты познакомишьвы познакомите
он, она, оно познакомитони познакомят
Прошедшее время
я, ты, он познакомилмы, вы, они познакомили
я, ты, она познакомила
оно познакомило
Действит. причастие прош. вр.познакомивший
Страдат. причастие прош. вр.познакомленный
Деепричастие прош. вр.познакомив, *познакомивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.познакомьпознакомьте
Побудительное накл.познакомимте
Инфинитивпознакомиться
Будущее время
я познакомлюсьмы познакомимся
ты познакомишьсявы познакомитесь
он, она, оно познакомитсяони познакомятся
Прошедшее время
я, ты, он познакомилсямы, вы, они познакомились
я, ты, она познакомилась
оно познакомилось
Причастие прош. вр.познакомившийся
Деепричастие прош. вр.познакомившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.познакомьсяпознакомьтесь
Побудительное накл.познакомимтесь