It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Рыжебородый быстро получил несколько порезов и колотых ран, исторгших у него непрерывные стоны и ворчание, и только благодаря своему напарнику и всем остальным, тоже отвлекавшим внимание дроу, не был серьезно покалечен или убит.
He got nicked and clipped half a dozen times, drawing howls and grunts, and only the presence of his companion, and those others all around demanding the attention of the drow, prevented him from being seriously wounded, or even slain on the spot.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
Я была уверенна, что, если заключу какую-нибудь сделку с Принцем тьмы, то все выйдет как в прошлый раз – покалеченная, еле живая, и, возможно, снова пытающаяся оживить Джафримеля.
I got the distinct impression that if I made any bargain with the Prince of Hell, I’d come off as badly as I had last time - crippled, barely alive, and possibly with another long, despairing time of trying to resurrect Japhrimel on my hands.
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
(В конечном счете даже это перестанет быть необходимым, когда мы научимся регенерировать поврежденные или покалеченные органы и выращивать их, как ящерица отращивает оторванный хвост.)
(Eventually, even these may be made unnecessary when we learn how to regenerate damaged organs or severed limbs, growing new ones as the lizard now grows a tail.)
По доскам, привязанным к перекладинам, осаждающие перебежали на другую сторону рва и, перебравшись через нагромождение камней, устремились во двор, где их никто не ждал, так как все сторожившие здесь были убиты или покалечены.
By the planks that were lashed along their staves they scrambled across and over the piles of shattered masonry into the courtyard beyond where none waited them, for all who watched here were dead or maimed.
Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of Blossholme