Все больше женщины. А сама про себя думает: "Зато уж так буду потом любить, так заласкаю, что не грех теперь и помучить".
Women are particularly given to that, thinking to themselves 'I will love him so, I will make so much of him afterwards, that it's no sin to torment him a little now.'
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Открыв глаза, он по ее развязной позе видит, что она задалась целью его помучить.
When he opens his eyes he sees, from the tentative hovering way she is standing there, trying to bring off a hard swagger in her stance, that she means to torment him.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Я заставил подождать минут двадцать – для того чтобы усилить эффект; всегда полезно немного помучить публику ожиданием.
We had a solemn stage-wait, now, for about twenty minutes-a thing I had counted on for effect; it is always good to let your audience have a chance to work up its expectancy.
Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
– Кесселл искренне упивался беспомощностью демона, ему ужасно хотелось подольше помучить своего незадачливого соперника.
Kessell’s foolish pride, the fatal flaw in his personality that had always pushed him down a road of certain tragedy, wanted him to continue his taunting of the demon in its helpless situation.
Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal Shard
Может быть, и есть такой человек, которому прочли приговор, дали помучиться, а потом сказали: "ступай, тебя прощают". Вот эдакой человек, может быть, мог бы рассказать.
Doubtless there may be men who have been sentenced, who have suffered this mental anguish for a while and then have been reprieved; perhaps such men may have been able to relate their feelings afterwards.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot