about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

поселить

совер. от поселять

Law (Ru-En)

поселить

locate

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я нашел мистера Хэгана в весьма неказистой квартирке в Вестминстере, где этот бедняга вынужден был поселить не только свою жену, но и старушку-мать и маленького брата, которого определил в школу.
I found them in very dirty lodgings in Westminster, where the wretch has the shabbiness to keep not only his wife, but his old mother, and a little brother, whom he puts to school.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Он предложил нам с Гаррисом построить гостиницу себе по вкусу и поселить в ней, кого нам будет угодно.
He said Harris and I could get an hotel built for us, if we liked, and have some people made to put in.
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Мы спросили Дейва, нет ли у него кого-нибудь, кто мог бы поселить у себя Лори на несколько дней.
We had asked Dave if he knew anyone who could put Lori up for a few days.
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
По меньшей мере странно было бы поселить простонародье в условиях, к которым оно совершенно непривычно.
It would be highly unsuitable to lodge the hoi polloi in a way to which they're entirely unaccustomed.'
Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's Edge
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Рейнолдс решил, что поселить там троицу из Внутренних феодов - отличная идея.
It had spared the bunkhouse, however, and that would be a good spot for three tenderfeet from the Inners.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Но теперь Афанасий Иванович, прельщенный новизной, подумал даже, что он мог бы вновь эксплуатировать эту женщину. Он решился поселить Настасью Филипповну в Петербурге и окружить роскошным комфортом.
However, it appeared to Totski that he might make use of her in another way; and he determined to establish her in St. Petersburg, surrounding her with all the comforts and luxuries that his wealth could command.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Оставить сейчас место было нельзя, не только по причине денежного долга, но и щадя Марфу Петровну, которая могла бы вдруг возыметь подозрения, а следовательно, и пришлось бы поселить в семействе раздор.
To leave her situation at once was impossible not only on account of the money debt, but also to spare the feelings of Marfa Petrovna, whose suspicions would have been aroused; and then Dounia would have been the cause of a rupture in the family.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Можно было наведаться в тот дом на Стэнтон‑стрит, где, по словам Кэти, поселилась ее сестра.
It was past time to stop by the house on Stanton Street when Katy had told him her sister was living.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
В то же время люди, имеющие возможность поселиться в городах или промышленных центрах, направят свои усилия на рабочую среду и постараются сделать из нее авангард русской социал-демократической армии.
At the same time, those who have the possibility of settling in towns or industrial centres will direct their efforts at work among the working class and endeavour to make it the vanguard of the Russian Social-Democratic army.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Управляющий домом позаботится о тебе, а в моих комнатах временно поселится Кинью.
The housekeeper will look after you, and Keneu has my rooms.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Он не хотел ее знать, и она временно поселилась где-то в городе.
He wouldn't have nothin' to do with her, so she stays around town awhile, anyway.
Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of Unrest
The Door of Unrest
O.Henry
Дверь, не знающая отдыха
Генри, О.
Слышал, как казначей жалуется на то, сколько денег потребует уничтожение оживших ругательств, которым каким-то образом удалось пережить недавние перемены и поселиться в темноте под крышей.
He heard the Bursar moaning about the cost of exterminating all the curse-words, which had somehow survived the recent changes and had taken up residence in the darkness of the roof.
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Вероятно, поселюсь за границей.
I suppose I'll live abroad.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
— Мы поселим здесь пять тысяч человек.
'We are going to house five thousand people here.
Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The Comedians
The Comedians
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1965, 1966
Комедианты
Грин, Генри Грэм
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
– В горном городе поселились толпы серых.
“An army of duergar scum holds the halls.”
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007

Add to my dictionary

поселить1/3
совер. от поселять

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

поселять в бараках
barrack
временно поселиться
camp out
поселять вместе
chum
временно поселять избирателей в другой избирательный округ с целью незаконного вторичного голосования
colonize
поселиться на постоянное жительство
domicile
поселяться на постоянное жительство
domicile
поселиться за городом
go bush
поселиться в деревне
ruralize
самовольно поселившийся
squatter
поселять в палатке
tent

Word forms

поселить

глагол, переходный
Инфинитивпоселить
Будущее время
я поселюмы поселим
ты поселишьвы поселите
он, она, оно поселитони поселят
Прошедшее время
я, ты, он поселилмы, вы, они поселили
я, ты, она поселила
оно поселило
Действит. причастие прош. вр.поселивший
Страдат. причастие прош. вр.поселённый
Деепричастие прош. вр.поселив, *поселивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поселипоселите
Побудительное накл.поселимте
Инфинитивпоселиться
Будущее время
я поселюсьмы поселимся
ты поселишьсявы поселитесь
он, она, оно поселитсяони поселятся
Прошедшее время
я, ты, он поселилсямы, вы, они поселились
я, ты, она поселилась
оно поселилось
Причастие прош. вр.поселившийся
Деепричастие прош. вр.поселившись, поселясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поселисьпоселитесь
Побудительное накл.поселимтесь
Инфинитивпоселять
Настоящее время
я поселяюмы поселяем
ты поселяешьвы поселяете
он, она, оно поселяетони поселяют
Прошедшее время
я, ты, он поселялмы, вы, они поселяли
я, ты, она поселяла
оно поселяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепоселяющийпоселявший
Страдат. причастиепоселяемый
Деепричастиепоселяя (не) поселявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поселяйпоселяйте
Инфинитивпоселяться
Настоящее время
я поселяюсьмы поселяемся
ты поселяешьсявы поселяетесь
он, она, оно поселяетсяони поселяются
Прошедшее время
я, ты, он поселялсямы, вы, они поселялись
я, ты, она поселялась
оно поселялось
Наст. времяПрош. время
Причастиепоселяющийсяпоселявшийся
Деепричастиепоселяясь (не) поселявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поселяйсяпоселяйтесь