without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
поспешить
несовер. - спешить; совер. - поспешить без доп.
hurry (up), hasten, make haste, be in a hurry. get a move on (with)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Она врач и должна поспешить на помощь Бринну и якорь-мастеру.She was a doctor; she should already have gone to treat Brinn and Sevinhand.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
— Дмитрий Федорович, не поспешить ли? — крикнул вдруг у дверей лавки Андрей."Dmitri Fyodorovitch, won't you come now?" called Andrey from the door of the shop.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Уолли боялся, что моряки могут забеспокоиться и поспешить с отплытием, но Брота обнаружила, что Тау – источник кожи.Wallie had feared that the sailors might be fretting and eager to leave, but Brota had discovered that Tau was a source of fine leather.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Я именно затем и ищу дядюшку Бамбуса: хочу поговорить с ним об этом деле. Теперь было бы желательно поспешить со свадьбой…I am just on my way to see old Bambousse to speak to him about it; it is desirable that they should be married as soon as possible.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— Да вот-с, поспешить бы надо."Well, we ought to make haste.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Это означало, что последняя жертва могла до сих пор быть жива. Если поспешить, будет шанс спасти ее.That meant the latest victim might still be alive. Bosch knew that if he could get to Waits he could save her.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Однако уж половина первого, - заключил он, взглянув на часы; - к делу, князь, потому мне надо поспешить, а сегодня, может, мы с вами не встретимся!However, it's half-past twelve," he concluded, looking at his watch; "so to business, prince, for I must be setting to work and shall not see you again today.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
- А! вы нашли нужным поспешить.Ah! you found it necessary to make haste.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
При том его ждал отец, может быть не успел еще забыть своего приказания, мог раскапризиться, а потому надо было поспешить, чтобы поспеть туда и сюда.And meanwhile his father was expecting him, and perhaps had not yet forgotten his command.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я должен скорее доставить этот пакет и поспешить назад, чтобы поспеть к самой атаке на посты.I must deliver this message now quickly and well and then make all haste to return in time for the assault on the posts.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Но приходилось поспешить, чтобы Павло увидел, что он уже кончил, и предложил бы ему вторую кашу.But he had to hurry, so that Pavlo would see him finish and offer him the second portion.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
— Если там что-нибудь происходит, то мне надо поспешить, а то будет поздно, — ответил Утрем и, схватив свой лук и несколько стрел, опрометью бросился из дома."If there should," said Outram, "I am even too long here;" and he caught up his crossbow, and one or two arrows, and rushed out of the cottage.Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Так что если не поспешить, этот зал вскоре вполне мог превратиться в усыпальницу.The room was no sanctuary and would soon enough become a crypt.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Эти обстоятельства заставили меня поспешить и уехать скорее, чем я предполагал. Двор, в нетерпеливом ожидании моего отъезда, оказывал мне всяческое содействие.These considerations moved me to hasten my departure somewhat sooner than I intended; to which the court, impatient to have me gone, very readily contributed.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Но убедите этих юношей поспешить, ваше преосвященство.- But urge these youths.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
поспешить
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | поспешить |
Будущее время | |
---|---|
я поспешу | мы поспешим |
ты поспешишь | вы поспешите |
он, она, оно поспешит | они поспешат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поспешил | мы, вы, они поспешили |
я, ты, она поспешила | |
оно поспешило |
Причастие прош. вр. | поспешивший |
Деепричастие прош. вр. | поспешив, *поспешивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поспеши | поспешите |
Побудительное накл. | поспешимте |