about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

поставить

совер. от ставить

Learning (Ru-En)

поставить

  1. св

    см ставить

  2. св

    см поставлять

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Человек, имеющий представление о том, как можно поставить технологию на службу основной деятельности, чрезвычайно ценен для компании; а тот, кто такого представления не имеет, вряд ли сможет принести большую пользу.
Someone who can see how to put technology at the service of business needs is of great value to a company; someone who can't is not helping the company very much.
Гейтс, Билл / Бизнес со скоростью мыслиGates, Bill / Business @ the Speed of Thought
Business @ the Speed of Thought
Gates, Bill
© 1999 by William H. Gates, III
Бизнес со скоростью мысли
Гейтс, Билл
© 2001 Корпорация Microsoft
Вернувшись на кухню, чтобы поставить таймер на кофеварке на семь утра, я увидел на передней панели холодильника новое послание:
When I returned to the kitchen to set the coffee-maker for seven A.M., I saw a new message in a new circle of magnets.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Я могу поставить вас в неудобное положение.
It could put you in a spot.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Он также запрещает обладание некоторыми официальными документами, которые могут поставить под угрозу безопасность Республики.
It also prohibits the possession of certain official documents which may be prejudicial to the security of the Republic.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Игрок, который рискует поставить все, чем он располагает, на одну карту, может выиграть очень много.
A gambler who risks his all on a single throw stands to gain a great deal.
Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
- Если потребуется срочно поставить в известность Сюзан о каких-то изменениях в наших планах, воспользуемся красным камнем в стене парка "Зеленое сердце".
"If something chances that Susan needs to know right away, we'll use the red stone in the rock wall at Green Heart."
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Отсутствие кандидозных налетов в полости рта и глотке не исключает кандидозный эзофагит; диагноз можно поставить с помощью эндоскопии или контрастной рентгенографии (глоток бария).
It may occur in the absence of oropha-ryngeal thrush, and can be diagnosed by endoscopy or by barium swallow.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Если поместить эту цифру в контекст: за одну шестую военных расходов США могли бы поставить на твердую основу свою систему социального обеспечения и поддерживать ее в течение больше половины столетия, не сокращая пособий и не собирая пожертвований.
To put that number in context: for one-sixth of the cost of the war, the US could put its social security system on a sound footing for more than a half-century, without cutting benefits or raising contributions.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Остается спросить, и это немаловажный вопрос, хотя поставить его легче, чем на него ответить: как пошло бы развитие революции, если бы Ленин не доехал до России в апреле 1917 года.
It remains to ask - and this is no unimportant question, although easier to ask than answer: How would the revolution gave developed Lenin if Lenin had not reached Russia in April 1917?
Троцкий, Лев / История русской революцииTrotsky, Leon / History of the Russian Revolution
History of the Russian Revolution
Trotsky, Leon
© Translated by Max Eastman
© by the University of Michigan 1932, 1933, 1960, renewed 1961
История русской революции
Троцкий, Лев
© Терра-Книжный клуб, 1997
Холдинговая компания "АвтоКрАЗ" (KRAZ; ПРОДАВАТЬ) в 2010 г. планирует поставить в Россию около 500 автомобилей (в 2009 г. в адрес этой страны было поставлено около 50 автомобилей).
In 2010, the AvtoKrAZ holding (KRAZ; SELL) plans to supply about 500 vehicles to Russia (vs. the estimated 50 vehicles supplied in 2009).
© 2006 UFC Capital
© 2006 UFC Capital
Нужно поставить себя на место Джареда, но не стоит забывать, что я гораздо умнее его, не то можно самого себя перехитрить.
I had to put myself in Jared's shoes, but I was much brighter. If I overestimated him, I could end up outsmarting myself.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
– Не попробуете ли поставить вон туда? – попросила я.
"Can you try it over there?" I said.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
А кроме того, я уже велела поставить еще тарелку на стол, как только увидела, что вы едете; вы уж нас не огорчайте.
And, besides, I've already told 'em to put on another plate when I see you coming; so you mustn't disappoint us.
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
— Все сводится к деньгам и к тому, как поставить ногу на грудь соседа.
"It's all about money and getting your foot on the other guy's neck.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Впрочем вы прямо ставите, я всего больше боялся, идя сюда, что вы не захотите прямо поставить.
You always go straight for things, though. . . . what I was most afraid of, as I came here, was that you wouldn't go straight for the point.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

поставить1/6
совер. от ставить

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    to deliver

    translation added by foreforever1 foreforever1
    0

Collocations

небрежность, которую можно поставить в вину
actionable negligence
поставить печать
affix the seal
поставить подпись на обороте документа
back
поставить подпись на оборотной стороне векселя
back a bill
поставить свою подпись на оборотной стороне векселя
back a bill
поставить на якорь
berth
поставить кому-л. синяк
black an eye
поставить на счет
charge
поставить на счет
charge to account
проступок или недостаток, который можно поставить в вину
chargeable fault
поставить мат
checkmate
поставить паруса
clap on
поставить в неудобное
corner
поставить или побить рекорд
crack
поставить коронку
crown

Word forms

поставить

глагол, переходный
Инфинитивпоставить
Будущее время
я поставлюмы поставим
ты поставишьвы поставите
он, она, оно поставитони поставят
Прошедшее время
я, ты, он поставилмы, вы, они поставили
я, ты, она поставила
оно поставило
Действит. причастие прош. вр.поставивший
Страдат. причастие прош. вр.поставленный
Деепричастие прош. вр.поставив, *поставивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поставьпоставьте
Побудительное накл.поставимте
Инфинитивпоставлять
Настоящее время
я поставляюмы поставляем
ты поставляешьвы поставляете
он, она, оно поставляетони поставляют
Прошедшее время
я, ты, он поставлялмы, вы, они поставляли
я, ты, она поставляла
оно поставляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепоставляющийпоставлявший
Страдат. причастиепоставляемый
Деепричастиепоставляя (не) поставляв, *поставлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поставляйпоставляйте
Инфинитивпоставляться
Настоящее время
я *поставляюсьмы *поставляемся
ты *поставляешьсявы *поставляетесь
он, она, оно поставляетсяони поставляются
Прошедшее время
я, ты, он поставлялсямы, вы, они поставлялись
я, ты, она поставлялась
оно поставлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиепоставляющийсяпоставлявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

поставить

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивпоставить
Будущее время
я поставлюмы поставим
ты поставишьвы поставите
он, она, оно поставитони поставят
Прошедшее время
я, ты, он поставилмы, вы, они поставили
я, ты, она поставила
оно поставило
Причастие прош. вр.поставивший
Страд. прич. прош. вр.поставленный
Деепричастие прош. вр.поставив, *поставивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поставьпоставьте
Побудительное накл.поставимте